Фредерик Дар (Сан-Антонио) - Это проклятое ремесло.
Название: | Это проклятое ремесло. | |
Автор: | Фредерик Дар (Сан-Антонио) | |
Жанр: | Полицейский детектив, Иронический детектив | |
Изадано в серии: | Сан-Антонио #22, Мокренькое дельце | |
Издательство: | Ритм | |
Год издания: | 1994 | |
ISBN: | 5-900202-20-8 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Это проклятое ремесло."
Легендарному комиссару Сан Антонио поручается весьма деликатная секретная миссия в Берне. Бравый комиссар, любимец домохозяек и гроза шпионов, бандитов и прочего криминала, как всегда с почестью выходит победителем из самых невероятных ситуаций. Оставив позади горы поверженных врагов, штабеля покоренных женщин, поставив на уши всю полицию Швейцарии, комиссар в конце концов, конечно же, с успехом выполняет свое задание.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Сан-Антонио, Сан Антонио
Читаем онлайн "Это проклятое ремесло.". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (36) »
— Та-ак!
— И вот завтра он прибывает в Берн из Нью-Йорка... Это катастрофа! Он узнает Матиаса и тогда... — Старик замолчал. Да и что можно было еще добавить?
— Хорошо, и что же дальше?
— Вы должны вмешаться...
— Я?
— Да. Сегодня вы отправитесь в Берн, а завтра утром вы встретитесь с албанцем в аэропорту.
Бог мой, именно этого-то я и не люблю! Надо уточнить у Старика его намерения:
— И что я должен сделать?
— Вы шепнете албанцу на ухо небольшой совет с помощью револьвера.
Теперь нет ни миллиметра для фантазии, все ясно. Шутить мне расхотелось. Конечно, бывает, я готов урыть тех, с кем я не в ладах, но поджидать клиента, которого ни разу в глаза не видел, чтобы отправить его душу на небеса, это уже....
Я наморщил нос. Старик заметил это и бросил кисло:
— Не согласен?
Я откашлялся.
— Вы же знаете, патрон, я не рожден для живодерства.
Он треснул кулаком по столу, что с ним бывает редко, так как обычно он умеет владеть собой.
— Сан Антонио, я попросил бы вас учесть, что дело идет вот о чем: в живых останется или Влефта или Матиас, и я предпочитаю, чтобы живым был Матиас. Для нашего друга это вопрос жизни и смерти. Я думал, что мне не придется вам это объяснять... Могу добавить, что кроме этого сентиментального аспекта проблемы, существует еще один — национальные интересы! Надо, вы меня хорошо слышите, НАДО, чтобы Матиас сохранил свое положение, и все!
Меня стало подташнивать.
— Шеф, — сказал я, — я не возражаю против этой операции. Я только хочу обратить внимание на явную нехватку моего энтузиазма. Я боец и не люблю роль палача... Думаю, что многие коллеги справились бы с делом ничуть не хуже...
Эх! Выть хочется! Старик стал пурпурным! Солнце не сверкало в его глазах!
— Если я поручаю вам эту работу, значит я считаю вас наиболее подготовленным для нее. Я ничего не делаю случайно.
Действительно, Старик, этот сладкоежка, надутый болтун, ничего не отдает на волю случая, и в этом его сила.
— Думаю, у вас сложилось неправильное представление о тонкости вашей миссии, Сан Антонио. Речь идет о перехвате одного человека между аэропортом и городом. В Швейцарии, мирной стране, днем, среди людей... Нужен такой тип, как вы, чтобы сделать это дело без... без потерь. Учтите, в случае провала я ничего не смогу для вас сделать!
Прелестно!
— Хорошо, патрон, прошу прощения! Как я узнаю объект?
Старик так резко дернул один из ящиков стола, что тот чуть было не выпал, вытащил дело и подколотую к нему фотографию и протянул мне.
— Тут фотография и словесный портрет.
Я увидел необычное лицо с большим выпуклым лбом, вьющимися волосами. Глаза под густыми бровями были живыми, жесткими, умными. Они пронзили меня насквозь... Его держатели окурков пухло оттопыривались.
Ну и сволочная профессия, черт возьми! Вот парень, которого я не знаю ни с плохой, ни с хорошей стороны и из которого я вскоре должен приготовить кусок мяса!
— А вы уверены, что он прилетит в Берн завтра утром?
— Он заказал место в самолете, вылетающем сегодня ночью из Нью-Йорка.
— Его нельзя перехватить в Париже?
— Самолет не делает посадки во Франции...
— А если он отменит отъезд?
— За ним там наблюдают, я сразу узнаю.
— А те, кто за ним наблюдает, они не могут взять на себя... э... его похороны?
Неловкий вопрос разозлил Старика.
— Я не нуждаюсь в ваших подсказках, Сан Антонио! Если я до сих пор не вмешался, значит, на то есть причины, поверьте мне!
— Понятно.
— Завтра пораньше утром позвоните. Я вам сообщу, в самолете ли он...
— Есть, шеф!
— Вот вам адрес Матиаса, на случай, если вам не удастся... нейтрализовать Влефту. Самолет приземлится в десять утра. Матиас будет ждать вас до одиннадцати. Если вы не появитесь до этого времени, он пойдет на собрание, назначенное руководством этой организации... На этом собрании будут приняты важные решения ...
Я прочитал адрес на карточке: Пансион Виеслер 4, улица дю Тессен.
— Запомнили?
— Да, шеф.
— Вот ваш билет на самолет, вы вылетаете через два часа.
— Ясно!
— У вас есть деньги?
— Французские, да...
— Сколько?
— Тысяч двадцать франков.
Он пожал плечами и вытащил из ящика стола конверт.
— Здесь пятьсот швейцарских франков.
— Благодарю.
— У вас есть оружие?
Я --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (36) »
Книги схожие с «Это проклятое ремесло.» по жанру, серии, автору или названию:
Григорий Владимирович Башкиров - Не все женщины делают это Жанр: Полицейский детектив Год издания: 2016 Серия: Колычев рекомендует: Бандитские страсти |
Фредерик Дар (Сан-Антонио) - Жди гостей Жанр: Иронический детектив Серия: Сан-Антонио |
Фредерик Дар (Сан-Антонио) - Голосуйте за Берюрье! Жанр: Иронический детектив Серия: Сан-Антонио |
Фредерик Дар (Сан-Антонио) - В Калифорнию за наследством Жанр: Иронический детектив Год издания: 1995 Серия: Сан-Антонио |
Другие книги из серии «Сан-Антонио»:
Фредерик Дар (Сан-Антонио) - Неприятности на свою голову Жанр: Иронический детектив Серия: Сан-Антонио |
Фредерик Дар (Сан-Антонио) - Я боюсь мошек Жанр: Иронический детектив Год издания: 1992 Серия: Сан-Антонио |
Фредерик Дар (Сан-Антонио) - Стандинг, или Правила хорошего тона в изложении главного инспектора полиции Александра-Бенуа... Жанр: Иронический детектив Год издания: 1992 Серия: Сан-Антонио |
Фредерик Дар (Сан-Антонио) - Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз Жанр: Иронический детектив Год издания: 2012 Серия: Сан-Антонио |