Иоанна Хмелевская , Ирена Барбара Кун - Бесконечная шайка. Стечение обстоятельств.
Название: | Бесконечная шайка. Стечение обстоятельств. | |
Автор: | Иоанна Хмелевская , Ирена Барбара Кун | |
Жанр: | Иронический детектив | |
Изадано в серии: | Иронический детектив Иоанны Хмелевской #5 | |
Издательство: | Аванта+ | |
Год издания: | 1994 | |
ISBN: | 5-86529-016-9 (т.5), 5-86529-005-3 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Бесконечная шайка. Стечение обстоятельств."
Не знающее прецедента литературное явление «иронический детектив Иоанны Хмелевской» представлено в «Бесконечной шайке» извечно притягательной темой — поисками спрятанных сокровищ. Сокровищ не мифических, не выдуманных, а самых что ни на есть реальных. Речь идет о богатствах, награбленных немецкими захватчиками во время второй мировой войны на территории России и Польши. Спустя много лет после окончания войны шайки преступников идут на все, чтобы завладеть сокровищами. Им противостоят честные люди во всем мире. Разумеется, умная и энергичная героиня романа в их числе.
Один из лучших детективов Хмелевской последних лет, роман «Стечение обстоятельств» обладает свежестью первых произведений автора и зрелыми достоинствами последних — интригующим, динамичным сюжетом, тонким психологизмом образов и неистощимыми запасами искрометного юмора. Но есть нечто, выделяющее «Стечение обстоятельств» среди всех остальных детективов Хмелевской: авторское «я» писательницы. Ее постоянная героиня предстает здесь в двух ипостасях: Иоанна Хмелевская свекровь и Иоанна Хмелевская невестка, что еще больше усложняет и без того запутанную фабулу.
Оба романа впервые выходят на русском языке.
Художник Н. Бугославская.
Читаем онлайн "Бесконечная шайка. Стечение обстоятельств.". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (234) »
Иронический детектив Иоанны Хмелевской Том 5. Бесконечная шайка. Стечение обстоятельств.
БЕСКОНЕЧНАЯ ШАЙКА
* * *
У этой истории было как минимум три начала, если не больше. Первое — социально-политическое, можно сказать, историческое. Второе — частного порядка, складывающееся из нескольких источников. И наконец, третье — мое личное, в хронологическом плане самое позднее.
С него и начну. И тут для меня исходной точкой послужила Гатя.
На самом деле Гатю звали Агата. Уменьшительное имя она придумала себе сама в раннем детстве, когда только училась говорить. Прелестное имечко как-то сразу намертво приклеилось к ней, и все последующие попытки уже в сознательном возрасте избавиться от него ни к чему не привели. Как ни старалась Агата, ничего не получалось. Среди ее знакомых обязательно находился кто-нибудь, кто знал ее в детстве, и стоило ему лишь раз произнести пресловутое gacie[1], как словечком тут же с поразительной легкостью заражались сразу все окружающие.
Известие о том, что Гатя уезжает в загранкомандировку в Касабланку, пало на меня как гром среди ясного неба.
— Повторите, пожалуйста, пан Казимеж, — слабым голосом попросила я кипящего от гнева Казика. — Повторите, я не поняла, что вы сказали.
— Чего тут не понять, и ежу ясно, что я должен не понимать! — бушевал Казик. — На черта сдалась мне в Касабланке эта Гатя? Что она умеет делать? Ничего не умеет! На кой черт она мне со своей узкой специализацией?
Как ни была я потрясена, чувство справедливости заставило меня возразить:
— Ну, вы несколько преувеличиваете, она не так уж мало чего умеет. Вам не надо будет с ней ничего делать, сама перестроится. Но ведь не в этом дело...
— Для меня именно в этом! — выходил из себя Казик.
— А для меня — нет! Для меня главное — знать, в самом ли деле она уезжает с вами, а уж что там будет делать — неважно, пусть хоть в носу ковыряет, хоть танец живота отплясывает...
— Может, на пару со мной? — совсем озверел Казик.
С интересом слушавшая наш разговор Алиция весело рассмеялась. Кто-то из сотрудников заметил — танец живота исполняют соло. Другой сотрудник принялся размышлять вслух, будет ли от Казика какая польза в гареме. Мне же было не до шуточек.
— И когда вы отправляетесь? — перекрикивая веселый шум, поинтересовалась я у Казика.
— В субботу, — был ответ. — Улетаем в шесть утра.
— И Гатя тоже?
— Разумеется. Вся наша группа по контракту.
— Какой кошмар! И только сейчас говорите об этом?!
— Откуда мне знать, что это вас так близко касается? О выезде нашей группы на работу по контракту в Марокко уже полгода на всех улицах трубят, странно, что вы не слышали.
— Слышала, но не знала, что Гатя тоже едет. Езус-Мария, меня кондрашка хватит, зараза проклятая, такую свинью мне подложить, чтоб ей ни дна ни покрышки...
Конечно же, я знала, что Казик во главе нашей группы архитекторов-проектировщиков отправляется по --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (234) »
Книги схожие с «Бесконечная шайка. Стечение обстоятельств.» по жанру, серии, автору или названию:
Иоанна Хмелевская - Кровавая месть Жанр: Иронический детектив Год издания: 2014 Серия: Всё красное |
Иоанна Хмелевская - Вся пани Иоанна. Том 2 Жанр: Иронический детектив Год издания: 2020 Серия: Все произведения о пани Иоанне в двух томах |
Другие книги из серии «Иронический детектив Иоанны Хмелевской»:
Иоанна Хмелевская, Ирена Барбара Кун - Лесь. Роман века. Жанр: Иронический детектив Год издания: 1994 Серия: Иронический детектив Иоанны Хмелевской |
Иоанна Хмелевская, Ирена Барбара Кун - Просёлочные дороги. Колодцы предков. Жанр: Иронический детектив Год издания: 1994 Серия: Иронический детектив Иоанны Хмелевской |
Иоанна Хмелевская, Ирена Барбара Кун - Дом с привидением. На всякий случай. Жанр: Иронический детектив Год издания: 1995 Серия: Иронический детектив Иоанны Хмелевской |
Иоанна Хмелевская, Ирена Барбара Кун - Сокровища. Две трети успеха. Жанр: Иронический детектив Год издания: 1995 Серия: Иронический детектив Иоанны Хмелевской |