Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Иронический детектив >> Смерть в сумасшедшем доме


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2218, книга: Светлячок и тень
автор: О. Зеленжар

Ребят, всем срочно читать "Светлячок и тень" О. Зеленжар! Это потрясающая история о дружбе, любви и становлении героя. Автор гениально создала мир дроу, друидов и оборотней, который оживает на страницах книги. Подземелья, тайны и опасности на каждом шагу, но главная героиня, Лиза, не сдается. Ее смелость, целеустремленность и верные друзья вдохновляют на подвиги. Отношения персонажей прописаны очень реалистично. Лиза и ее закадычный друг, дроу по имени Арион, просто огонь! Их дружба...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Бу в ночи (ЛП). Кейт Хант
- Бу в ночи (ЛП)

Жанр: Короткие любовные романы

Серия: Жаркие ночи в Хэллоуин

Кэролайн Данфорд - Смерть в сумасшедшем доме

litres Смерть в сумасшедшем доме
Книга - Смерть в сумасшедшем доме.  Кэролайн Данфорд  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Смерть в сумасшедшем доме
Кэролайн Данфорд

Жанр:

Иронический детектив, Исторический детектив, Детектив

Изадано в серии:

Вишенка британского детектива, Эфимия Мартинс #3

Издательство:

Эксмо

Год издания:

ISBN:

978-5-04-111521-0

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Смерть в сумасшедшем доме"

Эфимия Мартинс всегда была слишком умна для простой служанки. И тем более ей хватает здравого смысла не верить в спиритизм. В отличие от семейства Стэплфордов! Однако очередной сеанс привел не только к скандалу, но и к страшному кровавому нападению! Теперь Эфимии предстоит не только разоблачить несколько семейных тайн, но и раскрыть пару убийств, а также получить целых два предложения руки и сердца!
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: загадочные убийства,английские детективы,расследование убийств,приключенческие детективы,частное расследование,семейные тайны,только на ЛитРес

Читаем онлайн "Смерть в сумасшедшем доме" (ознакомительный отрывок). [Страница - 2]

сомнительной надежды унаследовать Стэплфорд-Холл по условиям завещания их эксцентричного родителя. Кроме того, я бросила мистеру Бертраму вызов, упрекнув его, что он живет на кровавые деньги Стэплфордов – банкиров, вовлеченных в торговлю оружием, – тогда как у него самого есть приличный во всех отношениях капитал, доставшийся от покойного крестного отца. Однако в тот момент, когда мистер Бертрам умчался вдаль, разгневанный моими дерзкими словами – а он, безусловно, счел бы их дерзкими, даже зная о моем истинном происхождении, – я и не подозревала, что эти слова подвигнут его на покупку первого же попавшегося дома, после чего он вернется и предложит мне должность экономки.

В глубине души я понимала, что соглашаться нельзя. Мы с мистером Бертрамом неравнодушны друг к другу – признаться в этом я могу лишь здесь, на страницах своих записок. И хотя мы никогда ни словом, ни делом не позволяли себе нарушать нормы морали, меня часто посещала мысль, что, не будь я служанкой, мистер Бертрам смог бы выразить свои чувства ко мне открыто и с соблюдением всех приличий. Но разумеется, если бы я познакомилась с ним, не будучи горничной и под своим настоящим именем, оказалось бы, что он куда ниже меня по общественному положению. Ирония ситуации вполне очевидна, только вот ничего смешного я в этом не нахожу.

И помимо прочего, был Рори. Рори имел все основания считать, что мы с ним равны по статусу, к тому же я спасла его от несправедливого обвинения в убийстве, а он со своим острым умом помог мне решить сложнейшую головоломку, когда мистер Бертрам самоустранился от расследования. Потом Стэплфорды, побеседовав со мной и с Рори по отдельности, недвусмысленно довели до нашего сведения, что если мы с ним решим пожениться, то оба, так уж и быть, можем остаться в штате как супружеская пара, однако они не потерпят в своем доме ни интрижек, ни близкой дружбы между слугами.

Честно говоря, я думаю, мы с Рори были поражены не только этим внезапным припадком нравственности у Стэплфордов, но и предположением о том, что нам может взбрести в голову заключить брак после пары недель знакомства. В итоге мы предпочли все же остаться в штате, но теперь соблюдали в отношениях дистанцию – держались друг с другом холодно и отстраненно. Я от этого чувствовала себя крайне неуютно. Мистер Бертрам уехал, и Рори оказался единственным человеком, который был способен дать мне пищу для ума и роскошь беседы. Нас влекло друг к другу, я понимала, что дальше так продолжаться не может, поэтому, когда в поместье вернулся мистер Бертрам, последовала за ним в «Белые сады» в качестве экономки.

Все вышеизложенное ведет к простой развязке: я угодила из огня да в полымя.

«Белые сады» – современный поместный особняк, очень красивый, с изящным и строгим фасадом. Он стоит на болотах. Таких волшебных рассветов и закатов, как здесь, я не видела никогда в жизни. Вокруг дома растут яблони, и когда весной 1911 года на них распустились белые цветы, от этого великолепия захватывало дух. Однако всего через несколько месяцев после нашего заселения начались потопы. Прошел нежданный ливень, подвела какая-то сточная канава – и наш погреб наполнился водой. Я, впрочем, всегда готова принять вызов судьбы, и то, первое, ненастье мы с небольшим штатом прислуги пережили стойко: немедленно вынесли из погреба вещи, высушили всё, что можно было спасти, и выбросили то, что не подлежало восстановлению. Я была довольна собой, поскольку сумела быстро справиться с обстоятельствами и не сдалась перед разгулявшейся стихией.

Но когда через две недели все повторилось, а затем потоп случился в третий раз, стало ясно, что нежданный ливень и затор в отдельно взятой сточной канаве тут не главная беда. Тогда я осведомилась у мистера Бертрама, поговорил ли он с местными жителями, перед тем как купить этот дом.

– Я не вполне понимаю, к чему ты клонишь, Эфимия, – отозвался мистер Бертрам, пока я подавала ему завтрак – яйца с поджаренным хлебом.

– Я клоню к тому, сэр, что дом подвержен затоплениям.

– Тут повсюду болота, – пожал он плечами.

– Полагаю, инженерам пришлось немало потрудиться в свое время, разрабатывая дренажную систему, чтобы здесь можно было начать строительство. Они поистине сотворили невозможное.

– У всех, кто обживается на новом месте, поначалу возникают некоторые неудобства. – Мистер Бертрам развернул перед носом газету, давая тем самым понять, что разговор --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Смерть в сумасшедшем доме» по жанру, серии, автору или названию:

Смерть в доке Виктория. Керри Гринвуд
- Смерть в доке Виктория

Жанр: Иронический детектив

Год издания: 2008

Серия: Иронический детектив

Смерть под кактусом. Лариса Анатольевна Ильина
- Смерть под кактусом

Жанр: Иронический детектив

Год издания: 2005

Серия: Иронический детектив

Смерть на высоких каблуках. Галина Михайловна Куликова
- Смерть на высоких каблуках

Жанр: Иронический детектив

Год издания: 2008

Серия: Галина Михайловна Куликова. Рассказы

Другие книги из серии «Вишенка британского детектива»:

Тихая сельская жизнь. Ти Кинси
- Тихая сельская жизнь

Жанр: Детектив

Год издания: 2018

Серия: Леди Эмили Хардкасл

Смерть в семье. Кэролайн Данфорд
- Смерть в семье

Жанр: Детектив

Год издания: 2019

Серия: Вишенка британского детектива

Смерть перед свадьбой. Кэролайн Данфорд
- Смерть перед свадьбой

Жанр: Иронический детектив

Год издания: 2020

Серия: Вишенка британского детектива