Кэролайн Данфорд - Смерть в сумасшедшем доме
litresНазвание: | Смерть в сумасшедшем доме | |
Автор: | Кэролайн Данфорд | |
Жанр: | Иронический детектив, Исторический детектив, Детектив | |
Изадано в серии: | Вишенка британского детектива, Эфимия Мартинс #3 | |
Издательство: | Эксмо | |
Год издания: | 2020 | |
ISBN: | 978-5-04-111521-0 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Смерть в сумасшедшем доме"
Эфимия Мартинс всегда была слишком умна для простой служанки. И тем более ей хватает здравого смысла не верить в спиритизм. В отличие от семейства Стэплфордов! Однако очередной сеанс привел не только к скандалу, но и к страшному кровавому нападению! Теперь Эфимии предстоит не только разоблачить несколько семейных тайн, но и раскрыть пару убийств, а также получить целых два предложения руки и сердца!
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: загадочные убийства,английские детективы,расследование убийств,приключенческие детективы,частное расследование,семейные тайны,только на ЛитРес
Читаем онлайн "Смерть в сумасшедшем доме" (ознакомительный отрывок). [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (5) »
В глубине души я понимала, что соглашаться нельзя. Мы с мистером Бертрамом неравнодушны друг к другу – признаться в этом я могу лишь здесь, на страницах своих записок. И хотя мы никогда ни словом, ни делом не позволяли себе нарушать нормы морали, меня часто посещала мысль, что, не будь я служанкой, мистер Бертрам смог бы выразить свои чувства ко мне открыто и с соблюдением всех приличий. Но разумеется, если бы я познакомилась с ним, не будучи горничной и под своим настоящим именем, оказалось бы, что он куда ниже меня по общественному положению. Ирония ситуации вполне очевидна, только вот ничего смешного я в этом не нахожу.
И помимо прочего, был Рори. Рори имел все основания считать, что мы с ним равны по статусу, к тому же я спасла его от несправедливого обвинения в убийстве, а он со своим острым умом помог мне решить сложнейшую головоломку, когда мистер Бертрам самоустранился от расследования. Потом Стэплфорды, побеседовав со мной и с Рори по отдельности, недвусмысленно довели до нашего сведения, что если мы с ним решим пожениться, то оба, так уж и быть, можем остаться в штате как супружеская пара, однако они не потерпят в своем доме ни интрижек, ни близкой дружбы между слугами.
Честно говоря, я думаю, мы с Рори были поражены не только этим внезапным припадком нравственности у Стэплфордов, но и предположением о том, что нам может взбрести в голову заключить брак после пары недель знакомства. В итоге мы предпочли все же остаться в штате, но теперь соблюдали в отношениях дистанцию – держались друг с другом холодно и отстраненно. Я от этого чувствовала себя крайне неуютно. Мистер Бертрам уехал, и Рори оказался единственным человеком, который был способен дать мне пищу для ума и роскошь беседы. Нас влекло друг к другу, я понимала, что дальше так продолжаться не может, поэтому, когда в поместье вернулся мистер Бертрам, последовала за ним в «Белые сады» в качестве экономки.
Все вышеизложенное ведет к простой развязке: я угодила из огня да в полымя.
«Белые сады» – современный поместный особняк, очень красивый, с изящным и строгим фасадом. Он стоит на болотах. Таких волшебных рассветов и закатов, как здесь, я не видела никогда в жизни. Вокруг дома растут яблони, и когда весной 1911 года на них распустились белые цветы, от этого великолепия захватывало дух. Однако всего через несколько месяцев после нашего заселения начались потопы. Прошел нежданный ливень, подвела какая-то сточная канава – и наш погреб наполнился водой. Я, впрочем, всегда готова принять вызов судьбы, и то, первое, ненастье мы с небольшим штатом прислуги пережили стойко: немедленно вынесли из погреба вещи, высушили всё, что можно было спасти, и выбросили то, что не подлежало восстановлению. Я была довольна собой, поскольку сумела быстро справиться с обстоятельствами и не сдалась перед разгулявшейся стихией.
Но когда через две недели все повторилось, а затем потоп случился в третий раз, стало ясно, что нежданный ливень и затор в отдельно взятой сточной канаве тут не главная беда. Тогда я осведомилась у мистера Бертрама, поговорил ли он с местными жителями, перед тем как купить этот дом.
– Я не вполне понимаю, к чему ты клонишь, Эфимия, – отозвался мистер Бертрам, пока я подавала ему завтрак – яйца с поджаренным хлебом.
– Я клоню к тому, сэр, что дом подвержен затоплениям.
– Тут повсюду болота, – пожал он плечами.
– Полагаю, инженерам пришлось немало потрудиться в свое время, разрабатывая дренажную систему, чтобы здесь можно было начать строительство. Они поистине сотворили невозможное.
– У всех, кто обживается на новом месте, поначалу возникают некоторые неудобства. – Мистер Бертрам развернул перед носом газету, давая тем самым понять, что разговор --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (5) »
Книги схожие с «Смерть в сумасшедшем доме» по жанру, серии, автору или названию:
Керри Гринвуд - Смерть в доке Виктория Жанр: Иронический детектив Год издания: 2008 Серия: Иронический детектив |
Лариса Анатольевна Ильина - Смерть под кактусом Жанр: Иронический детектив Год издания: 2005 Серия: Иронический детектив |
Галина Михайловна Куликова - Смерть на высоких каблуках Жанр: Иронический детектив Год издания: 2008 Серия: Галина Михайловна Куликова. Рассказы |
Другие книги из серии «Вишенка британского детектива»:
Ти Кинси - Тихая сельская жизнь Жанр: Детектив Год издания: 2018 Серия: Леди Эмили Хардкасл |
Кэролайн Данфорд - Смерть в семье Жанр: Детектив Год издания: 2019 Серия: Вишенка британского детектива |
Кэролайн Данфорд - Смерть перед свадьбой Жанр: Иронический детектив Год издания: 2020 Серия: Вишенка британского детектива |
Кэролайн Данфорд - Смерть в хрустальном дворце Жанр: Зарубежный детектив Серия: Вишенка британского детектива |