Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Иронический детектив >> Сладкая отрава (сборник)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1066, книга: Детективы для Бзика
автор: Яна Оса

"Детективы для Бзика" Яны Осы - это захватывающий и остроумный сборник детективных историй, которые понравятся любителям этого жанра. С уникальным и эксцентричным главным героем и рядом хитроумных и запутанных дел эта книга обязательно развлечет и удержит ваше внимание до конца. Главный герой - Бзик, частный детектив с необычным талантом к решению загадок и нестандартным подходом к расследованиям. Его эксцентричный характер и оригинальные методы часто приводят к неожиданным и...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Фредерик Дар (Сан-Антонио) , Шарль Эксбрайя - Сладкая отрава (сборник)

Сладкая отрава (сборник)
Книга - Сладкая отрава (сборник).  Фредерик Дар (Сан-Антонио) , Шарль Эксбрайя  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Сладкая отрава (сборник)
Фредерик Дар (Сан-Антонио) , Шарль Эксбрайя

Жанр:

Иронический детектив

Изадано в серии:

, Классика зарубежного детектива

Издательство:

Восхождение

Год издания:

ISBN:

5-85846-009-7

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Сладкая отрава (сборник)"

Сборник знакомит читателя с произведениями Фредерика Дара и Шарля Эксбрайя. Традиционная интрига, тонкий психологизм, изящная ирония, отточенный диалог — все эти достоинства вкупе с другими принесли писателям заслуженную славу корифеев детективного жанра.

Содержание:

Шарль Эксбрая. Влюбленные из Сент-Этьена (повесть, перевод С. Хачатуровой), стр. 3-46

Шарль Эксбрая. Жвачка и спагетти (роман, перевод Н. Шаховской), стр. 47-190

Фредерик Дар. Ты - настоящая отрава (повесть, перевод А. Жуковского), стр. 191-276

Фредерик Дар. И заплакал палач (роман, перевод С. Хачатуровой), стр. 277-365

Читаем онлайн "Сладкая отрава (сборник)". [Страница - 166]

(обратно)

20

Жиголо (ит.)

(обратно)

21

С мясным соусом (ит.)...

(обратно)

22

Потому что он американец, синьора (ит.).

(обратно)

23

Да здравствует Дуче! (ит.).

(обратно)

24

Американский образ жизни (англ.).

(обратно)

25

Чем могу служить? (ит.)

(обратно)

26

По-неаполитански (ит.).

(обратно)

27

Жареные лангусты (ит.).

(обратно)

28

Жареное мясо в мадере (ит.).

(обратно)

29

Слоеный пирог (ит.).

(обратно)

30

Частная жизнь (англ.).

(обратно)

31

Завтрак (англ.).

(обратно)

32

Самоконтроль (англ.).

(обратно)

33

Папа (англ.).

(обратно)

34

Мальчик (англ.).

(обратно)

35

Возлюбленная (англ.).

(обратно)

36

Званый вечер (англ.).

(обратно)

37

Аристократия (англ.).

(обратно)

38

Фаршированные перцы (ит.).

(обратно)

39

Что случилось, Вэл?

(обратно)

40

Мерзость! Безнравственный народ! Скандально! Дикари! (англ.).

(обратно)

41

Вэл... дорогая... в чем дело? (англ.).

(обратно)

42

Неслыханно...

(обратно)

43

Это очень забавно, правда?

(обратно)

44

Забавно... в самом деле!

(обратно)

45

Хватит с меня вашей итальянской семьи!

(обратно)

46

Мне очень жаль, дорогая...

(обратно)

47

Это правда, Сайрус?

(обратно)

48

Клянусь вам!

(обратно)

49

Трогательно для отца!

(обратно)

50

Вэл... позвольте мне объяснить вам... (англ.).

(обратно)

51

Сайрус! Если завтра вы не будете на аэродроме, мы больше никогда не увидимся! (англ.).

(обратно)

52

Доброе имя лучше богатства (англ.).

(обратно)

53

Квартал злачных мест в Испании.

(обратно)

54

До завтра (исп.).

(обратно)

55

Друг (исп.).

(обратно)

56

Документы (исп.).

(обратно)

57

Паспорт (исп.).

(обратно)

58

Старинные испанские мелодии

(обратно)

59

Ненормальная (исп.).

(обратно)

60

Спасибо (исп.).

(обратно)

61

Да (исп.).

(обратно)

62

Сеньорита с золотыми волосами (исп.).

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.