Владимир Болучевский - Немного грусти в похмельном менте
Название: | Немного грусти в похмельном менте | |
Автор: | Владимир Болучевский | |
Жанр: | Иронический детектив | |
Изадано в серии: | Убойно Смешной Детектив | |
Издательство: | АСТ, Астрель-СПб | |
Год издания: | 2006 | |
ISBN: | 5-17-031116-8 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Немного грусти в похмельном менте"
Книга Владимира Болучевского — автора популярнейших иронических детективов — легко и непринужденно повествует о двух днях тяжелой и ответственной работы одного районного отдела милиции. Ожесточенная борьба с партией конфискованного паленого коньяка и героическая победа посредством уничтожения противника. Изнурительные аресты и допросы нового стажера с последующим восстановлением справедливости немало поврежденными «конфискатом» оперативниками. Ответственные и опасные задания по несанкционированному проникновению в чужие квартиры с целью обнаружения спиртосодержащих растворов для внутреннего употребления. Непонятные «Дела» стопками лежат на столах — они словно материализуются из ниоткуда, и сотрудники решительно не знают, что делать с этими бумагами, поэтому избавляются от макулатуры при каждом удобном случае. В городе орудует банда «Черная кошка», а похмельные стражи порядка еще не продегустировали очередной опытный образец самогона, регулярно поставляемый тестем одного из милиционеров… Добрые, трудолюбивые, похмельные — несомненно, наша милиция нас сбережет.
Читаем онлайн "Немного грусти в похмельном менте". [Страница - 96]
(обратно)
48
«Соседи» — на милицейском жаргоне, сотрудники ФСБ и вообще всяких спецподразделений.(обратно)
49
Пробить (жарг.) — определить, выяснить.(обратно)
50
Застукает (жарг.) — в данном случае застанет за недозволенным занятием.(обратно)
51
Игра слов: «закрыть» (милицейский жарг.) — арестовать, направить в места лишения свободы.(обратно)
52
ОМОН — отряд милиции особого назначения.(обратно)
53
СОБР — специальный отряд быстрого реагирования.(обратно)
54
«Сбруя» (милицейский жарг.) — вид снаряжения, состоящий из кобуры и ремней, которое позволяет скрытно, под верхней одеждой, носить на себе оружие.(обратно)
55
ПМ — пистолет Макарова, состоящий на вооружении милиции.(обратно)
56
Волына (жарг.) — пистолет.(обратно)
57
Промискуитет — предполагаемая стадия неупорядоченных половых отношений в первобытном человеческом обществе, предшествовавшая возникновению брака и семьи.(обратно)
58
Каннибализм — людоедство.(обратно)
59
Скворцова-Степанова — самая известная психиатрическая клиника в Санкт-Петербурге.(обратно)
60
ПНД — психоневрологический диспансер.(обратно)
61
Баксы (жарг.) — доллары США.(обратно)
62
Засветить (жарг.) — предъявить, показать.(обратно)
63
Братва (жарг.) — члены организованной преступной группировки.(обратно)
64
Стукнуться (жарг.) — сообщить куда следует, обратиться за помощью и содействием.(обратно)
65
Голимая (жарг.) — очевидная, истинная (например, факт, ситуация, обстоятельство).(обратно)
66
Втереть (жарг.) — попытаться выдать желаемое за действительное, обмануть.(обратно)
67
Трампарк — трамвайный парк. Бытовое разговорное сокращение.(обратно)
68
«Ви хай йо» (корейск.) — традиционный корейский тост. Приблизительно переводится как «За все хорошее».(обратно)
69
Кресты — знаменитый следственный изолятор в Петербурге.(обратно)
70
Медвежатник (жарг.) — в воровской среде специалист по взлому и вскрытию сейфов.(обратно)
71
«Глухарь» (жарг.) — нераскрытое уголовное дело.(обратно)
72
Хазовка и малина — объекты недвижимости, используемые асоциальными элементами для отдыха и составления преступных планов.(обратно)
73
Земля (жарг.) — территория, закрепленная за каждым РУВД.(обратно)
74
Разводить (жарг.) — обманывать, облапошивать.(обратно)
75
Белка (жарг.) — белая горячка.(обратно)
76
Рыжье (жарг.) — золото.(обратно)
77
ГрАД (жарг.) — Группа активных действий — название боевого подразделения Региональной службы специального назначения по СПб и Ленинградской области.(обратно)
78
Скрипнуть — то же, что дать дуба.(обратно)
79
Синюха (жарг.) — пьяница. (обратно)--">
Книги схожие с «Немного грусти в похмельном менте» по жанру, серии, автору или названию:
Маргарита Эдуардовна Южина - Богат и немного женат Жанр: Иронический детектив Год издания: 2008 Серия: Сибирский детектив |
Дмитрий Черкасов TM - Братва особого назначения, или Демьян и три рекетера! Жанр: Иронический детектив Год издания: 2003 Серия: Братва |
Игорь Викторович Чубаха, Игорь Геннадьевич Гречин - Тайна Тихого океана Жанр: Иронический детектив Год издания: 2004 Серия: Убойно Смешной Детектив |
Дмитрий Черкасов, Андрей Воробьев - На Бейкер-стрит хорошая погода, или Приключения веселых мусоров Жанр: Иронический детектив Год издания: 2002 Серия: Приключения веселых мусоров |
Другие книги из серии «Убойно Смешной Детектив»:
Валерий Тихомиров, Сергей Гуреев - 12 ульев, или Легенда о Тампуке Жанр: Иронический детектив Год издания: 2005 Серия: Убойно Смешной Детектив |
Дмитрий Черкасов TM - Самец, или Приключения веселых «мойдодыров» Жанр: Иронический детектив Год издания: 2004 Серия: Убойно Смешной Детектив |
Игорь Викторович Чубаха, Игорь Геннадьевич Гречин - Тайна Тихого океана Жанр: Иронический детектив Год издания: 2004 Серия: Убойно Смешной Детектив |
Дмитрий Черкасов, Андрей Воробьев - На Бейкер-стрит хорошая погода, или Приключения веселых мусоров Жанр: Иронический детектив Год издания: 2002 Серия: Приключения веселых мусоров |