Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Иронический детектив >> Благочестивые вдовы


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1351, книга: Коэффициент интеллекта
автор: Александр Сальников

«Коэффициент интеллекта» Александра Сальникова — увлекательный и захватывающий научно-фантастический роман, который исследует последствия внезапного всплеска человеческого интеллекта. В недалеком будущем ученые обнаруживают способ увеличить коэффициент интеллекта людей на беспрецедентные уровни. Когда технология становится доступной общественности, происходит всплеск умственной деятельности, порождая изобилие новых изобретений и научных прорывов. Однако вместе с этим прогрессом приходит и...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Ингрид Нолль - Благочестивые вдовы

Благочестивые вдовы
Книга - Благочестивые вдовы.  Ингрид Нолль  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Благочестивые вдовы
Ингрид Нолль

Жанр:

Иронический детектив

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

АСТ, Ермак

Год издания:

ISBN:

5-17-019795-0

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Благочестивые вдовы"

Умные и независимые женщины всегда останутся хозяйками положения… Миф, милые дамы, и еще раз миф! В этом снова и снова убеждаются две очаровательные путешественницы, на беду свою отправившиеся искать приключений в Италии и Германии.

И ведь – нашли…

Кому теперь доверять? Лучшим друзьям? Да храни Бог от таких друзей! Мужьям? Но уж мужьям-то не стоит доверять и в хорошие времена! Кому же, черт возьми? Только себе, любимым. Только легендарному «шестому чувству» – да еще удивительному женскому юмору, помогающему выжить в самых невероятных ситуациях!..

Читаем онлайн "Благочестивые вдовы". [Страница - 90]

(платье с фартуком).

(обратно)

13

Busen – груди (нем.).

(обратно)

14

Lecker – аппетитный, соблазнительный (нем.).

(обратно)

15

Стиль в немецком искусстве начала XIX в.

(обратно)

16

Точно! (нем.)

(обратно)

17

Неперсонифицированный немецкий тост.

(обратно)

18

Добрый вечер, Катерина! (um.)

(обратно)

19

Как поживаете? (ит.)

(обратно)

20

До свидания (um.).

(обратно)

21

Кустарник семейства будлеевых, иначе называемый «летняя сирень», на территории России в дикой природе не встречается.

(обратно)

22

Официант, счет, пожалуйста! (um.)

(обратно)

23

Краденые произведения искусства (англ.).

(обратно)

24

Учебный план.

(обратно)

25

Италия – это полуостров в форме сапога (um.).

(обратно)

26

Чао, до завтра! (um.)

(обратно)

27

Я могу вам помочь? (англ.)

(обратно)

28

Тот же самый процесс (англ.).

(обратно)

29

Закуска, спагетти, бульон (um.).

(обратно)

30

Очень опасно, мисс! (англ.)

(обратно)

31

Тебе известно, где Катрин? (англ.)

(обратно)

32

Другая мисс мой дом (искаж. англ.).

(обратно)

33

Поразительный Таиланд (англ).

(обратно)

34

Белая мисс и черная мисс в тюрьме! (англ.)

(обратно)

35

Гаражный вход (англ).

(обратно)

36

Хороший друг! (англ.)

(обратно)

37

Они убили Манго! (англ.)

(обратно)

38

у вас есть машина? (англ.)

(обратно)

39

Пожалуйста, возьмите меня с собой! (англ.)

(обратно)

40

О'кей, нет проблем! (англ.)

(обратно)

41

Вы – мои сестры! (англ.)

(обратно)

42

Сенг Ароон означает «восходящее солнце». Мое уменьшительное имя Пу! (англ.)

(обратно)

43

Пожалуйста, убейте семь! (англ.; игра слов: seven – по-английски «семь».)

(обратно)

44

И мистера Эрика тоже-тоже! (англ.)

(обратно)

45

У вас есть оружие? (англ.)

(обратно)

46

Очень ядовит? {англ.)

(обратно)

47

Севен мертв? (англ.)

(обратно)

48

Севен тоже-тоже? (англ.)

(обратно)

49

Фонд ООН помощи детям. – Примеч. ред.

(обратно)

50

Тоже-тоже, как мисс Майя! (англ.)

(обратно)

51

Она собирает морские раковины на берегу моря. Морские раковины, которые она собирает, – правильные раковины (англ.). – Скороговорка построена на чередовании звуков «с» и «ш» аналогично русской: «Шла Саша по шоссе и сосала сушку».

(обратно)

52

Севен умер? (англ.)

(обратно)

53

Миссис Сенг Ароон Гилтср! Это вам! (англ.)

(обратно)

54

Дорогая сестра (англ.).

(обратно)

55

Я убила Севена! (искаж. англ.)

(обратно)

56

Скорая помощь (um.).

(обратно)

57

Больница (um.).

(обратно)

58

Сердечный приступ? (um.)

(обратно)

59

Спагетти с моллюсками «морской черенок» – неаполитанское блюдо.

(обратно)

60

Ты моя сестра! (англ.)

(обратно)

61

Из-за вас моя машина повреждена! (um.)

(обратно)

62

Милочка (англ.).

(обратно)

63

Любимый мужчина! (фр.)

(обратно)

64

Рис с овощами и мясом ягненка.

(обратно)

65

Песня А. Челентано.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Ингрид Нолль»:

Кукушонок. Ингрид Нолль
- Кукушонок

Жанр: Современная проза

Год издания: 2014

Серия: Семейная драма. Проза Ингрид Нолль