Александр Сергеевич Долгирев - Лживая весна
Название: | Лживая весна | |
Автор: | Александр Сергеевич Долгирев | |
Жанр: | Исторический детектив, Триллер, Историческая проза | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | SelfPub | |
Год издания: | 2018 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Лживая весна"
Германия 33-го года. Жизнь, наконец, устаканилась после Первой мировой войны и экономических потрясений 20-х годов. Молодой и энергичный канцлер обещает скорые перемены. Однако прошлое не отпускает так просто. Оно раз за разом возвращается в жизнь полицейского детектива Хольгера Вюнша, который оказывается вынужден следовать за ним не только в своих ночных кошмарах, но и в новом расследовании. Старое дело из старых недобрых времен теперь снова открыто. Иногда события, погребенные под толстым слоем времени, способны воспрянуть из забвения и кардинально изменить жизнь.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Самиздат,Первая мировая война,психологические детективы,нацизм,расследование убийств
Читаем онлайн "Лживая весна". [Страница - 138]
(обратно)
42
St. Etienne 1892 – французский револьвер, разработанный в 1892 году и стоявший на вооружении Французской армии в обеих Мировых войнах.(обратно)
43
фр. – пожалуйста.(обратно)
44
фр. – Манни, у тебя все хорошо?(обратно)
45
фр. – Не беспокойтесь. Я не заберу вашего мужа.(обратно)
46
фр. – Нам нужна его помощь в расследовании.(обратно)
47
Фельдграу (нем. Feldgrau) – серо-полевой. Основной цвет полевой формы Германской армии с 1907 по 1945 годы. Иногда этот термин используется для аллегорического обозначения Германской императорской армии в целом и для сухопутных войск Рейхсвера и Вермахта.(обратно)
48
Анхальтский вокзал – вокзал дальнего следования в Берлине.(обратно)
49
Кирха (нем. Kirch) – церковь, храм.(обратно)
50
Бавария, Вюртемберг и Баден, войдя в Германскую империю, сохранили широкую автономию, в частности, имели собственное военное министерство и вооруженные силы. В случае войны, тем не менее, они переходили под руководство Прусского генерального штаба, создавая, наряду с прусскими вооруженными силами, сформированными из представителей всех остальных государств империи, Германскую императорскую армию.(обратно)
51
Габсбурги – германская аристократическая династия. Правители последовательно: Австрии, Священной Римской империи, Австрийской и Австро-Венгерской империи с 1282 года по 1918 год. В разные годы так же правили: Испанской, Португальской и Мексиканской империями, Чешским, Венгерским, Хорватским и Неаполитанским королевствами. Тосканой, Пармой, Моденой и еще целым рядом более мелких государственных образований.(обратно)
52
Пикельхельм – традиционный немецкий шлем. Использовался в армии и в пожарной службе. Обычно делался из кожи, реже из стали. Характерной чертой пикельхельма является шип, выходящий из теменной части шлема. Часто шипы делались отъемными.(обратно)
53
Используется латинский алфавит.(обратно)
54
Голубой Макс – неофициальное название ордена «Pour le Mérite» (фр. – «За заслуги»). Высшая военная награда Пруссии до конца Первой мировой войны. Обыкновенно вручалась военачальникам и политическим деятелям по итогам войн. Для получения ордена «За заслуги» нижнему и среднему чину необходимо было продемонстрировать беспримерное мужество и героизм на поле боя.(обратно)
55
Гитлерюгенд – молодежная организация НСДАП для мальчиков в возрасте с 14 до 18 лет.(обратно)
56
Потсдамерплатц – одна из центральных площадей Берлина.(обратно)
57
Мертвая голова – стилизованное изображение человеческого черепа.(обратно)
58
Рейхсфюрер СС – первоначально специальная должность, а затем высшее звание в СС.(обратно)
59
Der gute Kamerad (рус. Хороший товарищ) – немецкий похоронный марш. Исполняется на похоронах солдат немецкой, австрийской, чилийской армии, Французского иностранного легиона, а так же на похоронах пожарных погибших при исполнении служебного долга в Германии.(обратно)
60
Перевод В. А. Жуковского:Был у меня товарищ,
Уж прямо брат родной.
Ударили тревогу,
С ним дружным шагом, в ногу
Пошли мы в жаркий бой…
--">
Книги схожие с «Лживая весна» по жанру, серии, автору или названию:
Татьяна Глинская - Единственная любовь Шерлока Холмса Жанр: Остросюжетные любовные романы Год издания: 2014 |
Линдси Фэй - Злые боги Нью-Йорка Жанр: Исторический детектив Год издания: 2014 |
Сусана Фортес - Кватроченто Жанр: Исторический детектив Год издания: 2010 |
Другие книги автора «Александр Долгирев»:
Александр Сергеевич Долгирев - Сокрытое в листве Жанр: Исторический детектив Год издания: 2021 |
Александр Сергеевич Долгирев - Лживая весна Жанр: Исторический детектив Год издания: 2018 |
Александр Сергеевич Долгирев - Шепот падающих листьев Жанр: Современная проза Год издания: 2018 |
Александр Сергеевич Долгирев - Смертью храбрых Жанр: Исторический детектив Год издания: 2018 |