Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Исторический детектив >> Антология исторического детектива-2. Компиляция. Книги 1-10


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1378, книга: Мир после: Начало [СИ]
автор: Александр Владимирович Трифоев

Книга "Мир после: Начало" является началом новой серии фэнтези-романов от Александра Трифоева. Это увлекательное приключение, которое переносит читателей в постапокалиптический мир, где люди борются за выживание после катастрофических событий. После загадочных катаклизмов мир погрузился в хаос. Инфраструктура разрушена, цивилизация рухнула, а человечество выживает в жестоких условиях. Главным героем книги является Артём, бывший офицер разведки, который отчаянно ищет свою семью в...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Алан Гордон , Сюзанна Грегори , Дэвид Дикинсон - Антология исторического детектива-2. Компиляция. Книги 1-10

Антология исторического детектива-2. Компиляция. Книги 1-10
Книга - Антология исторического детектива-2. Компиляция. Книги 1-10.  Алан Гордон , Сюзанна Грегори , Дэвид Дикинсон  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Антология исторического детектива-2. Компиляция. Книги 1-10
Алан Гордон , Сюзанна Грегори , Дэвид Дикинсон

Жанр:

Исторический детектив, Криминальный детектив, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология детектива #2021, Антология исторического детектива #2

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Антология исторического детектива-2. Компиляция. Книги 1-10"

Этот том детективной антологии представлен на суд читателя! Он составлен только из романов исторического детектива, преступления и расследования которых, происходят в исторической действительности отстоящей от читателя  на разное время. Судить о целесообразности такой антологии и её занимательности предстоит только тебе, Читатель! Приятного чтения!

Содержание:

1. Алан Гордон: Тринадцатая ночь (Перевод: Маргарита Юркан)
2. Алан Гордон: Шут и император (Перевод: Маргарита Юркан)
3. Сюзанна Грегори: Чума на оба ваши дома
4. Сюзанна Грегори: Нечестивый союз (Перевод: Екатерина Большелапова)
5. Дэвид Дикинсон: Спи, милый принц (Перевод: Сергей Ильин)
6. Дэвид Дикинсон: Банк хранящий смерть (Перевод: Ольга Мяэотс)
7. Дэвид Дикинсон: Покушение на шедевр (Перевод: Владимир Бабков)
8. Дэвид Дикинсон: Ад в тихой обители (Перевод: Вера Домитеева)
9. Дэвид Дикинсон: Смерть в адвокатской мантии (Перевод: Вера Домитеева)
10. Дэвид Дикинсон: Смерть на Невском проспекте (Перевод: Елена Мелина)

                                                                     


Читаем онлайн "Антология исторического детектива-2. Компиляция. Книги 1-10". Главная страница.

Алан Гордон Тринадцатая ночь

Глава 1

Мы безумны Христа ради…

Первое послание к Коринфянам, 4, 10.
Мы собрались в трактире отведать свежего пива. Я как раз сделал большой глоток, когда наше внимание привлек вошедший незнакомец. Сказать, что он выглядел как-то по-особенному, нельзя, потому что у него был самый обыденный вид: грязно-серый плащ поверх пропотевших штанов и усталые карие глаза над поникшими каштановыми усами. Но простой обыватель, попавший в компанию шутов, всегда будет выглядеть по-особенному — примерно так же, как серый воробей в окружении павлинов и попугаев. Облачением он походил на купца, а выправкой — на солдата; впрочем, в наши опасные и смутные времена от купца до наемника и обратно всего один шаг. Обмениваясь скандальными и пикантными новостями, старыми и новыми шутками, мы с коллегами оценивающе поглядывали на него, пока он пробирался между столами, прикидывая, кого из нас осчастливить вниманием. Наконец он присел рядом со мной и попросил прощения.

— Вы просите прощения? — удивился я. — Назовите сначала проступок, а уж тогда я решу, простителен ли он.

— Я тут ищу кое-кого, — сказал он на сносном тосканском диалекте, но с явным славянским акцентом. — Одного шута.

— А вы поищите вон там, где хозяин стоит, — посоветовал я.

Он посмотрел в ту сторону и увидел свое отражение в зеркале.

— Вот вы и нашли его.

— Я ищу одного особенного шута, — упрямо гнул он свою линию.

— Тогда вы не найдете никого, — сказал я. — Такого просто не существует. Если уж он стал шутом, то расстался со всеми особенностями. А ежели он особенный, то, значит, не шут.

— Какие-то у вас тупые шутки, — заметил он. — От члена гильдии шутов можно было бы ожидать большего.

— Сейчас я на отдыхе, — признал я. — Но в нужное время достану точильный камень разума и заточу свои остроты до остроты клинка. И все же какого шута вы разыскиваете? Возможно, я знаю его.

— Мне описали его как сумасбродного прохвоста в шутовском костюме и добавили, что его зачахшее остроумие оживляется после выпивки.

Его слова были встречены дружным смехом.

— Оглянитесь вокруг, и вы найдете здесь двадцать таких прохвостов. Да еще с полсотни прозябают в Доме гильдии.

Мои коллеги приветствовали незнакомца поразительным многообразием фырканья, хрюканья и прочих подобных звуков. Как я уже сказал, мы на отдыхе. Хороший материал приберегается для выгодных клиентов. Незнакомец слабо улыбнулся и вновь заговорил:

— Его зовут Фесте.

Сумбурная разноголосица продолжалась как ни в чем не бывало, никто даже глазом не моргнул при этом имени. Вот что значит многие годы учиться скрывать чувства.

— Мне приходилось слышать это имя, — задумчиво произнес я, — однако он давненько не заглядывал сюда. Не знает ли кто-нибудь, где он нынче кормится?

Никто, естественно, не знал. Я повернулся обратно к чужаку.

— Могу лишь сказать вам, что он появляется тут время от времени. И оставленное здесь сообщение непременно достигнет его ушей.

Мужчина внимательно посмотрел на меня.

— Я заехал сюда, желая оказать услугу одной даме. Мне некогда здесь задерживаться, меня ждут дела в Милане. А сообщение от нее короткое.

— Тем легче его запомнить. Выкладывайте.

— Орсино умер.

«Спокойствие, полное спокойствие», — приказал я себе.

— От естественных причин?

— Нет.

— Тогда от чего же?

— Его тело нашли у подножия скал. Многие знали, что он любил бродить по обрывистому скалистому берегу, погрузившись в свои мысли. Полагают, что он оступился на краю и полетел вниз. Несчастный случай.

— А герцогиня?

Он бросил на меня острый взгляд.

— Откуда вы знаете о герцогине?

— Где есть герцог, там обычно бывает и герцогиня. Как поживает эта дама?

— Она в глубоком трауре. Семь дней она не отходила от гроба, поливая цветы своими слезами. Потом удалилась во дворец и с тех пор не покидает его.

— Печальное состояние дел. А в каком состоянии дела государственные?

— Когда я оттуда уезжал, все пребывали в замешательстве. Молодому герцогу всего одиннадцать лет, и регента еще не назначили.

— Давно ли произошла трагедия?

— Недели три назад.

Я с безразличным видом хлебнул пива, делая вид, что запоминаю его послание.

— Что ж, если это все, что вы хотели сказать, то я --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Антология исторического детектива-2. Компиляция. Книги 1-10» по жанру, серии, автору или названию: