Микки Спиллейн , Росс Макдональд , Рекс Стаут , Рэймонд Торнтон Чандлер , Роберт Ллойд Фиш , Корнелл Уолрич , Патриция Дрю , Шепард Рифкин - Антология зарубежного детектива-21. Компиляция. Книги 1-10. Романы 1-18
Название: | Антология зарубежного детектива-21. Компиляция. Книги 1-10. Романы 1-18 | |
Автор: | Микки Спиллейн , Росс Макдональд , Рекс Стаут , Рэймонд Торнтон Чандлер , Роберт Ллойд Фиш , Корнелл Уолрич , Патриция Дрю , Шепард Рифкин | |
Жанр: | Криминальный детектив, Крутой детектив, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии | |
Изадано в серии: | Антология детектива #2021, Антология зарубежного детектива #21 | |
Издательство: | Интернет издательство "Vitovt" | |
Год издания: | 2021 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Антология зарубежного детектива-21. Компиляция. Книги 1-10. Романы 1-18"
Очередной том антологии содержит в себе произведения детективного жанра авторов, романы которых получили читательское признание и самые высокие оценки. В этот раз представлены только авторы США. Приятного чтения!
Содержание:
1. Микки Спиллейн: Фактор «Дельта». Десять плюс один (Перевод: Ирина Гребцова)
2. Микки Спиллейн: Большая резня. Шантаж. (Перевод: А. Соколова)
3. Рекс Стаут: Окошко для смерти. Свидетель обвинения. «…и аз воздам». (Перевод: В. Соколов, А. Мачерет)
4. Корнелл Уолрич: Дама-призрак. Дело об изящном силуэте. (Перевод: И, Антонова, Л. Евсеева)
5. Патриция Дрю: Возвращение из мрака. Смерть крестного отца. (Перевод: Валерий Голубков, Владимир Соколов)
6. Роберт Ллойд Фиш: Убить незнакомца (Перевод: И Сендерихина)
7. Рэймонд Торнтон Чандлер: Золотые рыбки (Перевод: А Мачерет)
8. Росс МакДональд: Дело Фергюсона. Финт (Перевод: В. Соколова)
9. Шепард Рифкин: Дамские пальчики. Казино. (Перевод: А. Иванова)
10. Росс МакДональд: Голубой молоточек. Охота за сокровищами (Перевод: И. Сендерихина, А. Иванов)
Читаем онлайн "Антология зарубежного детектива-21. Компиляция. Книги 1-10. Романы 1-18". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (1007) »
- Вот и примите вознаграждение…
- Конечно, лет через десять после выхода на пенсию.
- Почему так раздраженно?
- А почему бы и нет? Боли есть?
- Немного. Кстати, что со мной?
Он пожал плечами:
- Легкое сотрясение мозга, рваные раны, ссадины, сломаны два ребра. Вначале мы опасались внутреннего кровотечения, но, видимо, обошлось. Вы счастливчик, Морган.
- Понятно. - Я зло рассмеялся. - Когда меня отпустят?
- В любое время, если только вы не будете возражать. Но если хотите, можете на пару дней задержаться.
- Для чего?
- С каждым днем надо считаться. Говорят, кормят здесь все же лучше, чем в тюрьме.
- Да, но они там уж наверняка не будут вливать суп через трубочку, да и подкладного судна у них нет.
- Как вам угодно. Для миллионера выбор не так уж велик, не правда ли?
- Здесь я с вами согласен.
Остальные трое стояли вокруг моей кровати и рассматривали меня, как жука на булавке.
Когда доктор выпрямился, надо мной склонился Райс:
- Ну?
- Друзья, только не переутомляйтесь!
Все трое выглядели подавленно и озлобленно. Инспектор Догерти сжал зубы, с трудом сдерживаясь, лицо Картера исказила гримаса, как будто он разбил тухлое яйцо.
И только Райс оставался неподвижным. Тихо, но с нажимом он заговорил:
- История еще не закончилась, Морган. Напротив, она только начинается. А в конце вы будете трупом или… Удача может улыбнуться каждому, но при длительной игре в выигрыше всегда остается банк!
Здание не бросалось в глаза. Внизу были полупустые мелочные лавки, наверху два этажа квартир, к тому же нежилых. Эту местность городские власти определили под так называемую зону оздоровления. Машина, на которой нас привезли, принадлежала городскому таксопарку - поблизости стояла дюжина подобных. Если нас кто-то и заметит, то наверняка примет за уполномоченных по городскому планированию, которые хотят еще раз осмотреть местность. Вот тут-то он очень сильно ошибется. Из всей нашей маленькой группы лишь инспектор Догерти и его помощник - тоже в штатском - находятся на службе города Нью-Йорка. Остальные, кроме меня, прикатили прямехонько из Вашингтона, Они вели себя словно высшие армейские чины, собравшиеся на штабное совещание. В общем-то подобное сравнение не так и абсурдно. Каждый из них был шефом важного отдела и подчинялся непосредственно Белому дому. Если дело сорвется, с них снимут голову.
Я был белой вороной в этой компании. Они, правда, пытались скрыть с вое отвращение, но я затылком ощущал злые взгляды. Я сидел отдельно от них в углу, чтобы, упаси Бог, не подумали, что принадлежу к избранному кругу. Я был для них куском дерьма, но… необходимого. Они напоминали пугливых девственниц, которым надо насадить на крючок мерзкого червяка, чтобы поймать большую аппетитную рыбу.
Никто меня не представлял, да это было и излишне. Шефом почтенного собрания был Кэвин Вулерт, своего рода суперагент Госдепартамента. Ему не нравилось, что я знаю всех этих людей, но, учитывая род моих занятий, он понимал, что многое зависит именно от личных сведений о конкретных лицах. Вулерт был достаточно хитер, чтобы скрывать свою враждебность, хотя это давалось ему нелегко. Поэтому он был подчеркнуто вежлив, над чем я внутренне потешался.
- Мистер Морган, вы, конечно, удивлены и не понимаете, что бы все это значило?
Этого я уже не мог вынести.
- Безусловно, удивлен. Я, заключенный, выдернут из тюрьмы, одет с иголочки, да еще и в обществе яйцеголовых. Если вас интересует мое мнение, то это не что иное, как новая попытка вернуть ваши сорок миллионов.
Кто-то кашлянул. Вулерт осуждающе посмотрел на него.
- Забудем на время эту тему.
- Премного благодарен.
- Итак, к какому сроку вас приговорили?
Я пожал плечами - будто они не знают.
- Тридцать лет. Если я их, конечно, отсижу.
- Оставьте шутки при себе.
- Да? А что я потеряю?
- Возможно, несколько лет из тридцати.
Разговор принял неожиданный оборот.
- Тогда спрошу по-другому: а что выиграю?
Собравшиеся многозначительно переглянулись, Вулерт постучал карандашом по столу. Воцарилась мертвая тишина.
- Дайте мне высказаться, мистер Морган. Мы знаем, кто вы, нам в деталях известен весь ваш жизненный путь: детство, учеба в колледже, пережитое на войне и так далее. На вас есть досье, в котором не упущено ничего.
- Кроме одного, пожалуй, - добавил я, с трудом выдавливая слова.
- --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (1007) »
Книги схожие с «Антология зарубежного детектива-21. Компиляция. Книги 1-10. Романы 1-18» по жанру, серии, автору или названию:
Александр Исаевич Воинов, Хаджи-Мурат Магометович Мугуев, Герман Иванович Матвеев и др. - Антология советского детектива-5. Компиляция. Книги 1-11 Жанр: Компиляции Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Эрл Дерр Биггерс, Фриман Виллс Крофтс, Артур Моррисон и др. - Антология классического детектива-17. Компиляция. Книги 1-17 Жанр: Классический детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Марк Твен, Надежда Чернецкая, Томас Дональд и др. - Приключения Щерлока Холмса. Другие авторы. Компиляция. Книги 1-24 Жанр: Детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Другие книги из серии «Антология детектива»:
Патрик Квентин, Жак Робер, Джонатан Латимер - Он и две его жены, Кто-то за дверью, Леди из морга Жанр: Детектив Год издания: 1992 Серия: Частный детектив |
Дарья Аркадьевна Донцова, Татьяна Викторовна Полякова, Анна и Сергей Литвиновы и др. - Crime story № 9 Жанр: Детектив Год издания: 2009 Серия: Антология детектива |
Олег Валентинович Суворов, Павел Рафаилович Сутин, Сергей Городников и др. - Антология исторического детектива-19. Компиляция. Книги 1-10 Жанр: Сборники, альманахи, антологии Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Дэн Уоделл, Кейт Уайт, Поль-Франсуа Уссон и др. - Подвал Жанр: Боевая фантастика Год издания: 2022 Серия: Антология детектива |