Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Крутой детектив >> Избранное. Компиляция. Книги 1-14


Не указан История: прочее Книга «Ставрополье - этноконфликтологический портрет» представляет собой глубокое и всестороннее исследование этнических конфликтов на территории Ставропольского края. Несмотря на отсутствие сведений об авторе, книга демонстрирует впечатляющий уровень научной проработки и обладает высокой ценностью для специалистов в области этноконфликтологии, историков и всех, кто интересуется этой темой. Автор книги рассматривает исторические, экономические, социальные и...

Джим Томпсон - Избранное. Компиляция. Книги 1-14

Избранное. Компиляция. Книги 1-14
Книга - Избранное. Компиляция. Книги 1-14.  Джим Томпсон  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Избранное. Компиляция. Книги 1-14
Джим Томпсон

Жанр:

Крутой детектив, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

Избранные романы #2020

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Избранное. Компиляция. Книги 1-14"

Будущий журналист, писатель и сценарист родился в Оклахоме. Его отец был местным шерифом, а еще – заядлым игроком. Он крупно проигрался, причем деньги были казенными. Не желая оказаться в тюрьме, мистер Томпсон-старший увозит семью в Мексику, чтобы укрыться там. В течение 14 лет их семья курсировала между нефтяными приисками в попытках стать богатыми. Закончив университет, Джим работал на нефтяных скважинах и на заводе. Во времена Великой депрессии и сухого закона парню довелось насмотреться всякого, что дало впоследствии пищу для сюжетов книг. В возрасте 25 лет Джим женился. Вскоре от вступил в коммунистическую партию. Как ни странно, но он стал детективным писателем потому, что нуждался в деньгах. Дебютный роман был опубликован в 1941 г. В это же время он трудился для нескольких журналов. Он писал о мире криминала, гангстеров и психопатов. Писатель скончался после того, как перенес несколько инсультов. Интерес к творчеству Джима Томпсона с небывалой силой возродился в конце 20 века.
                                                                                                
Содержание:
1. Алкоголики (Перевод: Н. Ломанова)
2. Дикая ночь (Перевод: И. Мансуров)
3. Дикий город (Перевод: В. Акимов)
4. Кидалы (Перевод: А. Давыдова)
5. Кромешная ночь (Перевод: Владимир Бошняк)
6. На хвосте Техас (Перевод: А. Акатьев)
7. Неудачник (Перевод: И. Мансуров)
8. Отсюда — и в вечность
9. Побег (Перевод: А. Акатьев)
10. Преступление (Перевод: П. Рубцов)
11. Сейчас и на земле (Перевод: П. Рубцов)
12. Убийство (Перевод: П. Рубцов)
13. Убийца во мне (Перевод: М. Павлычева)
14. Чертовка (Перевод: Анна Шульгат)
                                                               

Читаем онлайн "Избранное. Компиляция. Книги 1-14". [Страница - 2]

сынка доктора Мэрфи, одновременно подсказывая ему, что надо делать, — если вообще что-то надо было делать. Всех остальных жителей городка это никак не касалось; случай был, конечно, неприятный, прискорбный, но быстро забылся. Им позволили его забыть. Но только не Пасти Мэрфи. Он должен был что-то сделать -что-нибудь адекватное, именно то, на что он никак не мог решиться. Конечно, он мог достать кнут; мог найти место, где лечь и затаиться. Мог молча подняться в темноте с кнутом на плече. Но дальше этого не пошло. Он не смог сбить истязателя собаки с ног и потом бить его по проклятому заду, пока он не посинеет, как баклажан.

Однажды, когда он был молод и работал врачом в Бельвю, доктору Пастеру Сем... то есть доктору ПитеруС. Мэрфи подвернулся один весьма лакомый кусочек из Манхэттена. Она была медсестрой и вполне порядочной девицей, ну, вы понимаете. Но с ней требовалась большая работа. Молодой доктор Мэрфи обхаживал эту крошку несколько месяцев, и вот уже победа была близка и неотвратима. Одно решительное движение — и джекпот достанется ему. Итак, сэкономив двадцать долларов и призаняв столько же, он пригласил ее в ночной клуб. Но там они столкнулись с самым безжалостным пренебрежением со стороны официанта — будь проклята его затянутая во фрак душа. Он заставил дока почувствовать себя полным болваном, дешевкой, ничтожеством и слабаком, совершенно недостойным той награды, которую он так стремился получить.

Док положил нож на стол острием наружу. Как бы случайно поставил локоть на рукоятку. И стал выжидать, твердо намереваясь лишить официанта того, чем сам никак не мог воспользоваться. Такая возможность представилась, но он ее упустил. В конце концов они с девчонкой незаметно выскользнули из клуба, оставив торжествующего официанта невредимым.

* * *
В паре сотен ярдов отсюда, у берегового изгиба, остановился чистенький синий грузовик. Док повернулся и взглянул туда как раз в тот момент, когда из двери высунулся водитель и призывно помахал ему рукой. Док застонал и выругался.

Ему совсем не хотелось говорить с Джадсоном, в прошлом военным моряком, а теперь ночным санитаром, ночной сиделкой и вообще ночным работником широкого профиля в «Эль Хелсо». Он не желал выслушивать нотации Джадсона, даже преподнесенные в самой вежливой и деликатной форме. Надо бы проигнорировать этого ночного стража. Почему бы и нет? Кто здесь главный врач, он или Джадсон? Но все же он встал и неохотно побрел к грузовику.

Хотя его ночное дежурство закончилось и через несколько минут должен был последовать обязательный сон, Джадсон переоделся, сменив белую форму на безукоризненно чистые рыжевато-коричневые брюки и спортивную рубашку с коротким рукавом. Глядя на него, такого чистого и подтянутого, на его точеное черное лицо с умными спокойными глазами, док почувствовал себя неуклюжим, грязным и жалким. К этому примешивалось легкое чувство стыда. Ведь Джадсон был негром. Он был достоин лучшего, чем его теперешняя работа. На маленький столик, врытый в песок, Джадсон поставил кофе. Предложив доку сигареты, он вежливо заметил, что утро сегодня чудесное. Док осторожно выжидал.

— Мне бы не хотелось говорить об этом, доктор, но...

— Черта с два не хотелось, — огрызнулся доктор Мэрфи. — Ну, давай выкладывай. Облегчи свою душу!

Джадсон печально смотрел на него, не говоря ни слова. Доктор проворчал извиняющимся тоном:

— Да знаю я. Я нагрубил Руфусу, не стоило этого делать. Но, черт побери, Джад, посмотри, что он вытворяет! Я не могу спустить с него глаз ни на минуту. Иначе он... ну, ты сам знаешь, что он за фрукт!

— Знаю, — кивнул Джадсон, — но это потому, что он стремится к лучшему. Он ведь честолюбив.

— Честолюбив, — перебил его док. — Стремится к лучшему. Замечательно. Почему же он не делает это по-человечески? Почему он не берет пример, скажем, с тебя?

— Наверно, потому, что он — это не я, — вежливо предположил Джадсон. — Или вы думаете, что все негры рождаются одинаковыми и имеют равные возможности?

— Иди ты к черту, — устало произнес док.

— На самом деле, — снова начал Джадсон, — я не собирался говорить про Руфуса. Не вижу в этом никакой необходимости. Уверен, вы сами огорчены случившимся не меньше, чем он...

— Черта с два я огорчен, — солгал док. — Я сказал ему то, что обязан был сказать!

— Мистер Ван Твайн — вот о ком я действительно хотел бы поговорить. Вы уверены, что его место --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.