Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Крутой детектив >> Цикл "Филип Марлоу"+ отдельные детективы. Компиляция. Книги 1-30

Рэймонд Торнтон Чандлер - Цикл "Филип Марлоу"+ отдельные детективы. Компиляция. Книги 1-30

Цикл "Филип Марлоу"+ отдельные детективы. Компиляция. Книги 1-30
Книга - Цикл "Филип Марлоу"+ отдельные детективы. Компиляция. Книги 1-30.  Рэймонд Торнтон Чандлер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Цикл "Филип Марлоу"+ отдельные детективы. Компиляция. Книги 1-30
Рэймонд Торнтон Чандлер

Жанр:

Крутой детектив

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Цикл "Филип Марлоу"+ отдельные детективы. Компиляция. Книги 1-30"

Чандлер родился в Чикаго в 1888, но переехал в Англию в 1895 со своей матерью-ирландкой после того, как она рассталась с мужем, инженером-алкоголиком из американской железнодорожной компании. Их семью стал поддерживать дядя Чандлера, успешный юрист. В 1900 Чандлер получает классическое образование в Далидж-Колледже в Лондоне. В 1907 он принимает английское гражданство для того, чтобы поступить на государственную службу. Вскоре после этого он поступает на работу в Британское Адмиралтейство. Однако ему не нравится профессия госслужащего, Чандлер увольняется и работает журналистом в газетах «Daily Express» и «Western Gazette». Он не добивается особого успеха ни как журналист, ни как поэт (Чандлер в то время пробовал себя в романтической поэзии). Для того чтобы как-то зарабатывать на жизнь, Чандлер вновь берётся за перо — но пишет уже не поэзию, а детективные рассказы для дешёвых журналов. Первый рассказ, «Шантажисты не стреляют», опубликован в журнале «Чёрная маска» в 1933; первый роман, «Большой сон», увидел свет в 1939. После этого выходят романы «Прощай, любимая» (1940), «Высокое окно» (1942), «Девушка в озере» (1943). На волне успеха Чандлера приглашают сценаристом в Голливуд, где он в соавторстве с Билли Уайлдером создаёт сценарий для фильма «Двойная страховка» (1944). Позже он, уже самостоятельно, пишет сценарий для фильма «Синий георгин» (1946). Чандлер также принимал участие в создании сценария к фильму «Незнакомцы в поезде» (1951) Альфреда Хичкока. В 1954 умирает Сисси Чандлер-жена автора. Во время болезни, предшествующей её смерти, Чандлер пишет роман «Долгое прощание» (1954). Последовавшее за смертью жены одиночество приводит его к клинической депрессии, он снова начинает сильно пить, что сказывается на качестве его произведений. В 1955 он предпринимает попытку самоубийства. В 1956 он вновь берёт гражданство США, после чего едет путешествовать в Европу. Вернувшись домой, в 1959 он заболевает пневмонией и умирает в госпитале. Похоронен на кладбище Сан-Диего.
                                                                    
Содержание:
Филип Марлоу:
1. Реймонд Чандлер: Вечный сон (Перевод: А. Ливергант)
2. Рэймонд Чандлер: Прощай, моя красотка
3. Реймонд Чандлер: Высокое окно (Перевод: Александр Ливергант)
4. Реймонд Чандлер: Блондинка в озере (Перевод: Михаил Зинде)
5. Рэймонд Торнторн Чандлер: Младшая сестра
6. Рэймонд Чандлер: Долгое прощание
7. Рэймонд Чандлер: На том стою
8. Рэймонд Чандлер: Свидетель
9. Рэймонд Чандлер: Золотые рыбки
10. Рэймонд Чандлер: Горячий ветер
11. Рэймонд Чандлер: Опасность – моя профессия
12. Рэймонд Чандлер: Карандаш (Перевод: А. Липатов)
13. Раймонд Чэндлеp: Детектив Филип Марлоу-роман.
 Отдельные детективы:
1. Раймонд Чэндлер: Неприятности – мое ремесло-Рассказы(перевод коллективный)
2. Рэймонд Чандлер: Блюзы Бэй-Сити
3. Рэймонд Чандлер: В горах не бывает преступлений
4. Рэймонд Чандлер: Испанская кровь (Перевод: В. Постников)
5. Рэймонд Чандлер: Китайский жадеит
6. Реймонд Чандлеp: Мишень в шляпе
7. Рэймонд Чандлер: Выстрел у 'Сирано'
8. Раймонд Чандлер: Засада на Ноон-стрит
9. Раймонд Чандлер: Исчезновение (= Мишень в шляпе, = Цена молчания)
10. Рэймонд Чандлер: Король в желтом
11. Раймонд Чэндлеp: Невадский газ
12. Рэймонд Чандлер: Суета с жемчугом
13. Рэймонд Чандлер: Убийство во время дождя
14. Раймонд Чэндлеp: Френсин Лэй
15. Рэймонд Чандлер: Человек, который любил собак
16. Рэймонд Чандлер: Чистая работа
17. Рэймонд Чандлер: Я буду ждать
                                                                

Читаем онлайн "Цикл "Филип Марлоу"+ отдельные детективы. Компиляция. Книги 1-30" (ознакомительный отрывок). [Страница - 5]

Гейгера, кто бы он ни был и чем бы ни занимался, я могу, если хотите, взять на себя. Вам это обойдется в некоторую сумму, не считая, разумеется, того, что вы заплатите за работу мне. Но, хочу вас заранее предупредить, это вам ничего не даст. Вы ведь уже все равно у них на заметке.

— Понятно. — Старик зябко повел широкими вздернутыми плечами. — Минуту назад вы сказали, чтобы я ему заплатил. А теперь говорите, что это мне ничего не даст.

— Вы меня не поняли. Я говорю, что в вашем положении проще и дешевле заплатить, чем лезть на рожон. Вот и все.

— Нет, мистер Марло, я человек азартный, меня такая тактика не устраивает. Сколько вы берете?

— Двадцать пять долларов в день плюс расходы — при удачном исходе дела, разумеется.

— Ясно. Что ж, будет очень благородно с вашей стороны, если вы снимете с меня этот груз. Надеюсь, эту сложную операцию вы проведете по возможности безболезненно для пациента. Не исключено, мистер Марло, что вам придется иметь дело не с одним жуликом, а с несколькими.

Я допил второй бокал бренди, вытер губы и струящийся по лицу пот. Прохладнее от бренди не стало. Генерал прищурился и зашевелил под пледом руками.

— Если окажется, что этот тип ведет более или менее честную игру, я могу вступить с ним в переговоры? — спросил я.

— Да. Вообще поступайте, как найдете нужным. Я целиком вам доверяю.

— Я с ним разберусь, не беспокойтесь.

— Не сомневаюсь. А теперь, мистер Марло, прошу меня извинить. Я устал. — С этими словами старик вынул из-под пледа руку и позвонил в висевший на спинке кресла колокольчик. Шнур от колокольчика соединялся с черным кабелем, обвивавшимся вокруг гигантских темно-зеленых кадок, где росли эти вонючие орхидеи. Генерал закрыл глаза, вновь открыл их, бросил на меня напоследок быстрый, живой взгляд и откинулся на подушки. Веки его снова слиплись, и больше он не обращал на меня абсолютно никакого внимания.

Я встал, снял со спинки сырого плетеного стула свой пиджак и, нырнув в заросли орхидей и плотно закрыв за собой обе двери, вышел на улицу, ловя губами кислород. Вдохнув полной грудью свежий октябрьский воздух, я обнаружил, что шофер куда-то исчез, а мне навстречу по красной дорожке легкими, пружинистыми шагами идет прямой как жердь старый дворецкий. Я натянул пиджак и остановился.

Дворецкий почти вплотную подошел ко мне и мрачно сказал:

— С вами хотела поговорить миссис Риган, сэр. Пожалуйста, зайдите к ней перед уходом. Что же касается денег, сэр, то генерал распорядился выдать вам чек на ту сумму, какую вы сочтете необходимой.

— Когда же это он успел распорядиться?

Дворецкого несколько озадачил мой вопрос, однако, помолчав, он с улыбкой ответил:

— Понимаю, сэр. Я совсем забыл, вы же сыщик. Распоряжение было передано мне по телефону, сэр.

— Вы сами выписываете чеки?

— Да, сэр, я удостоен этой чести, сэр.

— Что ж, в таком случае под забором вы не умрете. Нет, благодарю, сейчас никаких денег не надо. Для чего меня хочет видеть миссис Риган?

Дворецкий посмотрел на меня в упор холодными голубыми глазами:

— Боюсь, миссис Риган не совсем правильно представляет себе цель вашего визита, сэр.

— А откуда она вообще знает о моем визите?

— Окна миссис Риган выходят на оранжерею. Она видела, как мы с вами входили туда, и я вынужден был сообщить ей, кто вы такой.

— Очень плохо.

Из холодного взгляд дворецкого сделался ледяным.

— Вы считаете возможным указывать мне, каков должен быть круг моих обязанностей, сэр?

— Нет, просто я вижу, что круг этот совершенно неограничен.

Некоторое время мы молча поедали друг друга глазами, а напоследок дворецкий пронзил меня злобным взглядом и отвернулся.

III

Комната, в которую я попал, была совершенно необъятных размеров, двери и потолки — выше некуда, а громадный, во всю комнату, белый ковер напоминал заснеженное озеро. По стенам стояли высокие, в человеческий рост, зеркала, а на подзеркальниках — великое множество самых разнообразных хрустальных безделушек. На окнах, в тон мебели, инкрустированной слоновой костью, висели тяжелые, очень длинные портьеры: на фоне белого ковра портьеры казались грязными, а ковер на их фоне — каким-то бесцветным. За окнами чернели вдали горы. Было душно, собирался дождь.

Я присел на краешек глубокого мягкого кресла, посмотрел на миссис Риган и… потерял дар речи. Передо мной, лениво раскинувшись в

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.