Картер Браун - Путеводный свет
Название: | Путеводный свет | |
Автор: | Картер Браун | |
Жанр: | Крутой детектив | |
Изадано в серии: | Эл Уилер #35, Браун, Картер. Полное собрание сочинений #25, al wheeler #35 | |
Издательство: | Центрполиграф | |
Год издания: | 2000 | |
ISBN: | 5-227-00951-1 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Путеводный свет"
Чтобы распутать очередное дело, лейтенант Уилер должен улечься в самый роскошный гроб...
Читаем онлайн "Путеводный свет". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (58) »
Картер Браун Путеводный свет
Carter Brown: “The Plush Lined Coffin”, 1967Перевод: П. В. Рубцов
Глава 1
Какой-то привыкший рано подниматься чудак случайно подцепил на крючок своей удочки мертвеца. И вот дежурный сержант, позвонивший мне, гогочет по телефону, уверяя, что этому рыбаку до конца его дней хватит такого улова для жаркого.Уж если я ненавижу что-то сильнее плоских шуток, так это когда приходится ни свет ни заря подниматься с постели из-за обнаруженного спозаранку трупа. У меня даже появилось предчувствие, что в скором времени я окажусь во власти ночных кошмаров примерно такого содержания: отвратительный покойник холодными, как лед, руками вытаскивает меня за шею из кровати и при этом еще омерзительно улыбается. Когда такое случится, я уйду из полиции и займусь моделированием одежды для пожилых полных дам.
К тому моменту, когда я добрался до берега озера, часы показывали всего шесть утра. Вершину горы Болд окаймляла яркая полоса солнечного света.
Самодовольное выражение на физиономиях моих коллег, дежуривших этой ночью, говорило о том, что они уже покончили с работой, в то время как меня она только ожидала.
— Доброго раннего утречка вам, лейтенант Уилер! — весело воскликнул доктор Мэрфи. — Я как раз собираюсь домой, чтобы снова нырнуть под одеяло.
— Вот-вот, валяйте, прыгайте туда с разбегу, если не боитесь, что у вашей жены будет нервное потрясение! — пробурчал я.
Неожиданно раздался грохочущий звук. На мгновение мне почудилось, будто гора Болд пробудилась от спячки и сейчас начнется извержение. Слава Богу, это всего лишь откашливался сержант Полник.
— Тело вот там, — сообщил он вполголоса. — Док считает, что оно пробыло в воде недолго.
— Во всяком случае, не более нескольких часов, — подтвердил Мэрфи. — С трупом-то не было никаких трудностей, чего не скажешь про парня, который выудил его из озера. С ним как раз пришлось повозиться.
В тот момент мне казалось, что осмотр тела все же предпочтительнее, нежели выслушивание всех этих идиотских сентенций, и я, осторожно ступая вдоль стоявших плотной стеной высоких влажных камышей, двинулся к месту, где лежал мертвец.
Это был мужчина лет тридцати пяти, босой, в черной рубашке из грубой хлопчатобумажной ткани и брюках. Пряди его густых черных волос словно прилипли к черепу. Широко растянутые вверх и вниз тонкие губы обнажали крепкие белые зубы: казалось, покойник даже сейчас продолжал рычать. Открытые карие глаза выражали лютую ненависть. И было отчего: левый бок мужчины являл собой кровавое месиво.
— Умер до того, как очутился в воде, — произнес Мэрфи, оказавшийся у меня за спиной. — Конечно, вскрытие покажет, сколько в него всадили пуль, но после того, как его подстрелили, он прожил максимум пару секунд.
— Благодарю вас, доктор Мэрфи, за такую точность, — проворчал я. — Не наградила ли вас природа случайно вторым зрением, с помощью которого вы могли бы назвать мне имя этого человека?
— Мэгнасон, — пробасил Полник. — Хэнк Мэгнасон. У его жены дом на озере, примерно в миле к югу отсюда. В наших местах Мэгнасона не видели уже более года, то есть вплоть до сегодняшнего утра, лейтенант.
Я медленно повернулся и пару секунд внимательно вглядывался в простодушную физиономию сержанта:
— Вы мне никогда не говорили, что вы седьмой сын седьмого сына.
— О чем это вы, лейтенант? — Он бросил обеспокоенный взгляд на Мэрфи. — Что это значит, док?
— Откуда мне знать? — пожал тот плечами. — Когда Уилер начинает нести подобную чушь, по большей части я просто его не слушаю.
— Извините мое любопытство, — пробормотал я. — У меня просто возникла мысль, не сообщил ли вам труп своего имени.
— Нет, сэр! Нет, лейтенант! — Полник радостно заулыбался, вновь почувствовав под ногами твердую землю. — Он же не мог этого сделать! К тому времени, когда я сюда явился, он уже был мертв.
— Догадываюсь, что вам ровным счетом наплевать на то, что я стою здесь и быстрехонько схожу с ума, — обратился я к Мэрфи. — Полник не обладает телепатией, труп не общался с ним, так откуда, черт возьми, он знает, как звали мертвеца?
Судя по всему, Мэрфи искренне забавлялся:
— Меня поражает, что такой сообразительный коп, как вы, Уилер, не может разобраться в таком пустяке. Или вы уже позабыли про молодца, который выудил труп из озера?
— Про человека-невидимку? — фыркнул я. — Он --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (58) »
Книги схожие с «Путеводный свет» по жанру, серии, автору или названию:
Картер Браун - Убийство в закрытом клубе Жанр: Крутой детектив Серия: Рик Холман |
Картер Браун - Том 6. Девушка, которой не было (сборник) Жанр: Крутой детектив Год издания: 1997 Серия: Браун, Картер. Полное собрание сочинений |
Картер Браун - Разящая наповал Долорес Жанр: Крутой детектив Год издания: 2000 Серия: Эл Уилер |
Картер Браун - Таинственная блондинка Жанр: Крутой детектив Год издания: 1998 Серия: Эл Уилер |
Другие книги из серии «Эл Уилер»:
Картер Браун - Бремя вины Жанр: Крутой детектив Серия: Эл Уилер |
Картер Браун - Исчадие ада Жанр: Крутой детектив Серия: Эл Уилер |
Картер Браун - Пуля дум-дум Жанр: Криминальный детектив Год издания: 1998 Серия: Эл Уилер |
Картер Браун - Убийство экспромтом Жанр: Крутой детектив Год издания: 2000 Серия: Эл Уилер |