Росс Макдональд , Корнелл Вулрич , Эллери Куин - Женщина-призрак
сборникНазвание: | Женщина-призрак | |
Автор: | Росс Макдональд , Корнелл Вулрич , Эллери Куин | |
Жанр: | Классический детектив, Крутой детектив, Сборники, альманахи, антологии | |
Изадано в серии: | Антология детектива #1991 | |
Издательство: | СКС | |
Год издания: | 1991 | |
ISBN: | 5-86092-009-1 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Женщина-призрак"
Вниманию читателя представлены три произведения известных мастеров американского детектива: «Могила в горах» Росса Макдональда, «Женщина-лризрак» Уильяма Айриша и «Женщина с темным прошлым» Эллери Квина. Романы, при самобытности каждого из них, объединяет один и тот же авторский прием: действие в них сосредоточено на поисках женщины, волею случая оказавшейся в водовороте событий.
Читаем онлайн "Женщина-призрак". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (218) »
Bestseller ЖЕНЩИНА-ПРИЗРАК Р. Макдональд, У. Айриш, Э. Квин
Росс Макдональд Могила в горах
Посвящается Мэтью Дж. Брукколи
Глава 1
Шум листьев разбудил меня незадолго до рассвета. Горячий ветер врывался в спальню через открытое окно. Я встал, закрыл окно и опять лег в постель, прислушиваясь к порывам ветра.Через некоторое время ветер стих, тогда я снова встал и открыл окно. Прохладный воздух, напоенный свежестью близкого океана, доносил и все запахи этой местности, именуемой Западным Лос-Анджелесом. Я вернулся в постель и проспал до тех пор, пока меня не разбудила болтовня моих соек.
Я называл их своими. Пять-шесть соек спикировали на мой подоконник и расселись там. Когда, я пошевелился, они ретировались на магнолию, росшую возле входной двери.
Я прошел на кухню, открыл банку консервированного арахиса и бросил пригоршню орехов в окно. Множество соек тотчас слетелось во дворик дома. Я оделся, взял банку с орехами и спустился по лестнице.
Стояло прекрасное сентябрьское утро. Небо по краям имело слегка желтоватый оттенок, какой бывает у дешевой бумаги. Было полное безветрие, но все же я уловил в воздухе горячее дыхание пустыни.
Бросив своим сойкам еще пригоршню орехов, я наблюдал, как они разыскивают их в траве. Из дверей квартиры первого этажа вышел маленький мальчик в голубом хлопчатобумажном костюмчике. В этой квартире жила супружеская пара Уоллеров, мальчика же я видел здесь впервые. На вид ему было лет пять-шесть. Его темные волосы были коротко острижены, в голубых глазах мелькало какое-то беспокойство.
– Ничего, если я выйду? – спросил он.
– Ничего.
Оставив дверь широко распахнутой, он направился ко мне, очень осторожно, чтобы не спугнуть птиц. Они не обратили на него никакого внимания, слишком занятые тем, как бы перехитрить друг друга в борьбе за орехи. Над двориком стоял непрерывный хриплый гвалт.
– А чем вы их кормите? Орехами?
– Совершенно верно. Хочешь орехов?
– Нет, спасибо. Папа возьмет меня в гости к моей бабушке. Она всегда кормит меня всякой всячиной. Она и птиц тоже кормит.
Он помолчал и добавил:
– Мне бы никогда не пришло в голову кормить соек арахисом.
Я протянул ему открытую банку. Он набрал полный кулачок орехов и бросил их в траву. Тут же налетели сойки. Две из них подрались.
Мальчик побледнел.
– Они убивают друг друга?
– Нет, только дерутся.
– А других птиц сойки убивают?
– Иногда убивают.
Я попытался изменить тему разговора:
– Как тебя зовут?
– Ронни Броджест. А каких птиц они убивают?
– Ну… маленьких птичек других пород.
Мальчик поднял плечи, весь как-то подобрался и при» жал к груди руки, похожие на недоразвитые крылья.
– А детей они убивают?
– Нет. Они ведь очень маленькие.
Казалось, это немного подбодрило его.
– Теперь я, пожалуй, захотел орехов.
– На, возьми.
Он встал передо мной и поднял вверх голову, сощурившись от яркого солнца.
– Вы подбрасывайте по одному ореху, а я буду ртом ловить их.
Я подбросил орех, он поймал его ртом. Потом мы повторили это несколько раз. Сойки, как сумасшедшие, кружили вокруг нас.
С улицы во двор вошел молодой мужчина в полосатой спортивной рубашке. Стоило на него взглянуть, как сразу же бросалось в глаза поразительное сходство с ним мальчика. Мужчина помахивал тонкой дешевой коричневой сигаркой.
В тот же момент из дверей квартиры Уоллеров вышла молодая женщина с коротким хвостиком темных волос. Казалось, она поджидала мужчину. Женщина была очень мила, и мне стало неловко за свое небритое лицо.
Мужчина сделал вид, что не заметил ее, и холодно обратился к мальчику:
– Доброе утро, Ронни.
Мальчик бросил на него короткий взгляд, но не повернулся в его сторону. Лицо его теряло выражение безмятежного спокойствия по мере того, как мужчина и женщина приближались к нему с разных сторон. Все его тело словно съежилось. Он ответил тоненьким голосом:
– Доброе утро.
Мужчина резко обернулся к женщине.
– Он боится меня, – резко проговорил он. – Скажи, ради Бога, что ты ему обо мне наговорила?
– Мы не разговаривали о тебе, Стэн, это не в наших интересах.
Мужчина наклонил вперед голову и застыл в этой позе, как человек, готовящийся броситься в атаку.
– Как это понимать: «не в наших интересах»? Это что, обвинение?
– Нет, но можешь считать и так, если тебе этого хочется.
– Кто это развлекает Ронни? Может быть, он и- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (218) »