Андреа Камиллери - Собака из терракоты
Название: | Собака из терракоты | |
Автор: | Андреа Камиллери | |
Жанр: | Криминальный детектив | |
Изадано в серии: | Лекарство от скуки | |
Издательство: | Иностранка | |
Год издания: | 2005 | |
ISBN: | 5-94145-338-8 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Собака из терракоты"
Мафиозный босс, желающий выйти из игры, неожиданно прибегает к помощи комиссара Монтальбано и в благодарность рассказывает, что в пещере неподалеку от Вигаты устроен склад оружия. Однако за этой пещерой обнаруживается другая, а в ней – два сплетенных в объятиях скелета под охраной собаки из терракоты. Пятьдесят лет назад здесь было совершено преступление: чтобы раскрыть его, Монтальбано предстоит погрузиться в историю Сицилии. Расследование уводит его во времена Второй мировой войны, а затем и в древние эпохи финикийцев и карфагенян.
Читаем онлайн "Собака из терракоты". [Страница - 93]
Довольно скучно повторять в каждой книге, которая выходит из печати, что все факты, персонажи и положения вымышлены. Но, кажется, делать это необходимо. И раз уж я начал, хочу добавить, что имена моих персонажей рождаются из забавных созвучий, без намерения кого-либо обидеть. [37]
Примечания
1
Образ повозки имеет реальную основу – колоритной приметой сицилийского народного быта являлись расписные деревянные повозки («carretti siciliani»). Люди чести («uomini d'onore») – самоназвание мафии. (Здесь и далее примеч. перев.).(обратно)
2
Анекдот о кошке Тано заимствует у Бертольда Брехта.(обратно)
3
В Италии существует своеобразное двуязычие: в каждой области говорят одновременно на литературном итальянском языке и на местном диалекте, более или менее близком литературному языку и в большой степени понятном без перевода. Хотя на диалектах и теперь создается литература, они все же считаются принадлежностью бытовой сферы. Камиллери приводит сицилийскую поговорку, что «итальянский постигают задом», т. е. ценою упорных занятий и колотушек.(обратно)
4
Усечение последнего слога имени или фамилии – принятое при коротком знакомстве обращение, своеобразный звательный падеж, вроде русского «Кать». Дальше нам встретятся «Монтальба», «Якому» и т. д.(обратно)
5
Галло – по-итальянски «петух», Галлуццо – уменьшительное от «галло».(обратно)
6
Антология здесь – сборник литературных произведений античных и средневековых авторов, признанных образцовыми в отношении языка и стиля, в Италии получает широкое распространение начиная с XVI в.(обратно)
7
Де Филиппо Эдуардо (1900–1984) – драматург и актер, указанная пьеса написана в 1948 г. Речь идет о номерах телефонов, по которым можно, оставаясь неизвестными и не подвергая себя опасности, информировать правоохранительные органы. Это один из методов борьбы с круговой порукой («omerta») и, следовательно, с мафией.(обратно)
8
Подразумевается разразившийся в 1992 году политический скандал, когда в ходе одного следствия была разоблачена связь между получением государственных подрядов и средствами, которые заинтересованные предприниматели давали для финансирования политических партий. Результатом этого скандала стало возбуждение уголовных дел как против предпринимателей, так и против политических деятелей.(обратно)
9
Сало – городок на озере Комо, в котором находилось правительство Итальянской Социальной Республики, созданной фашистами под руководством Муссолини в сентябре 1943 г. на территории, оккупированной немецкими войсками. Прекратила свое существование 25 апреля 1945 г.(обратно)
10
Остров, где расположена известная тюрьма.(обратно)
11
Здесь – нечто архаичное. Народный театр марионеток, который распространился на Сицилии, начиная с XII в., представлял пьесы о сражениях Карла Великого с сарацинами, Роланде и его паладинах и т. д.(обратно)
12
Старинный тип сицилийской постройки, в особенности сельской, ее крыша сооружается таким образом, чтобы собирать дождевую воду и отводить ее в цистерну.(обратно)
13
Малапарте Курцио (1898–1957) – писатель и журналист. Его роман «Шкура» (1949) рассказывает о высадке союзников в 1943 г. и таким образом предваряет развитие сюжета.(обратно)
14
Личная жизнь (англ.).(обратно)
15
В оригинале – pentito (досл, «раскаявшийся») – юридическое понятие, возникшее после принятия закона, который позволял членам террористических и мафиозных организаций в обмен на дачу показаний получать значительное уменьшение срока наказания. Вступление в силу этого закона вместе с ужесточением условий заключения для членов мафии привело к появлению большого количества «pentiti» и существенным сдвигам в крупных процессах. Стратегия современной мафии – предотвратить появление новых «pentiti».(обратно)
16
Финансовое учреждение, ведающее строительством и сдачей внаем дешевых и скромных квартир, предназначающихся для малоимущих.(обратно)
17
Павезе Чезаре (1908–1950) – писатель, критик, переводчик. Повесть «Твои родные края» написана в 1941 г. Витторини Элио (1908–1966) – писатель, журналист, упомянутый роман вышел в 1941 г. (обратно)18
Тесса Делио (1886–1939) – --">Книги схожие с «Собака из терракоты» по жанру, серии, автору или названию:
Андреа Камиллери - Форма воды Жанр: Криминальный детектив Год издания: 2004 Серия: Лекарство от скуки |
Эдриан Маккинти - Барометр падает Жанр: Криминальный детектив Год издания: 2012 Серия: Лекарство от скуки |
Элмор Джон Леонард - Будь крутым Жанр: Криминальный детектив Год издания: 2004 Серия: Лекарство от скуки |
Другие книги из серии «Лекарство от скуки»:
Донна Леон - Неизвестный венецианец Жанр: Полицейский детектив Год издания: 2004 Серия: Лекарство от скуки |
Вэл Макдермид - Тайные раны Жанр: Триллер Год издания: 2012 Серия: Лекарство от скуки |
Кристина Ульсон - Маргаритки Жанр: Триллер Год издания: 2013 Серия: Лекарство от скуки |
Элизабет Джордж - Месть под расчет Жанр: Полицейский детектив Год издания: 2011 Серия: Лекарство от скуки |