Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Криминальный детектив >> Цикл романов "Эллери Куин" Компиляция. Книги 1-33

Эллери Куин - Цикл романов "Эллери Куин" Компиляция. Книги 1-33

Цикл романов "Эллери Куин" Компиляция. Книги 1-33
Книга - Цикл романов "Эллери Куин" Компиляция. Книги 1-33.  Эллери Куин  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Цикл романов "Эллери Куин" Компиляция. Книги 1-33
Эллери Куин

Жанр:

Полицейский детектив, Криминальный детектив

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Цикл романов "Эллери Куин" Компиляция. Книги 1-33"

      Под псевдонимом Эллери Куин творили двоюродные братья американцы Фредерик Данней (Frederic Dannay, 1905-1982) и Манфред Ли (Manfred Lee, 1905-1971). В конце 20-х годов кузены работали в рекламных агентствах Нью-Йорка, когда на глаза им попалось объявление о конкурсе на лучшую детективную историю с первым призом в семь с половиной тысяч долларов. Это послужило для молодых людей своеобразным стимулом. В результате совместных усилий был написан и опубликован в 1929 году детективный роман "Тайна римской шляпы". Книга имела успех, и затем в течение четырех с половиной десятилетий этот творческий дуэт самым успешным образом трудился на ниве американской детективистики, находя поклонников в самых разных уголках земного шара. Эллери Куин - не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений - профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Куину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек. Эллери Куин и его отец фигурируют в большинстве произведений писателей (примерно в сорока книгах). Однако Данней и Ли выводят в качестве сыщиков и других персонажей. В тридцатых годах ими создана под псевдонимом Барнеби Росс (Barnaby Ross) тетралогия романов («Трагедия Икс», «Трагедия Игрек», «Трагедия Зет» и «Последнее дело Друри Лейна»), где расследование ведет глухой актер Друри Лейн. В некоторых романах героями выступают полицейские или другие персонажи, появляющиеся только в одной книге, а не кочующие из романа в роман.
Содержание:
1. Эллери Куин: Таинственный цилиндр (Перевод: А. Перцев)
2. Эллери Куин: Тайна французского порошка (Перевод: А. Ганько)
3. Эллери Куин: Тайна голландской туфли (Перевод: А. Ганько)
4. Эллери Куин: Тайна греческого гроба (Перевод: А Ганько)
5. Эллери Куин: Тайна египетского креста (Перевод: Л. Саблинова, Л. Долгошева, М. Жалинская)
6. Эллери Куин: Тайна американского пистолета (Перевод: О. Лапикова)
7. Эллери Куин: Тайна сиамских близнецов (Перевод: В. Тирдатов)
8. Эллери Куин: Тайна китайского апельсина (Перевод: А. Ганько)
9. Эллери Куин: Тайна Испанского мыса (Перевод: О. Лапикова)
10. Эллери Куин: Дом на полпути (Перевод: А. Жигалов)
11. Эллери Куин: Дверь в мансарду (Перевод: Е. Любимова)
12. Эллери Куин: Грозящая беда (Перевод: В. Тирдатов)
13. Эллери Куин: Сердца четырёх (Перевод: А. Ганько)
14. Эллери Куин: Зубы дракона (Перевод: В. Тирдатов)
15. Эллери Куин: Насчастливый город (Перевод: В. Тирдатов)
16. Эллери Куин: Жила-была старуха
17. Эллери Куин: Убийца - Лис (Перевод: А. Ганько)
18. Эллери Куин: Чудо десяти дней (Перевод: Е. Любимова)
19. Эллери Куин: Кот со многими хвостами (Перевод: В. Тирдатов)
20. Эллери Куин: Две возможности (Перевод: В. Тирдатов)
21. Эллери Куин: Происхождение зла (Перевод: Е. Нетёсова)
22. Эллери Куин: Король умер (Перевод: А. Ганько)
23. Эллери Куин: Алые буквы (Перевод: В. Тирдатов)
24. Эллери Куин: Пропавшая улика (Перевод: В. Тирдатов)
25. Эллери Куин: Последний удар (Перевод: В. Тирдатов)
26. Эллери Куин: Игрок на другой стороне (Перевод: В. Тирдатов)
27. Эллери Куин: И на восьмой день... (Перевод: В. Тирдатов)
28. Эллери Куин: Четвёртая сторона треугольника (Перевод: В. Тирдатов)
29. Эллери Куин: Неизвестная рукопись Доктора Уотсона (Перевод: Н. Лосева)
30. Эллери Куин: Лицом к лицу (Перевод: А. Гуляева)
31. Эллери Куин: Дом Брасса (Перевод: В. Тирдатов)
32. Эллери Куин: Последняя женщина в его жизни (Перевод: В. Тирдатов)
33. Эллери Куин: Приятное и уединенное место (Перевод: В. Тирдатов)
                                  


Читаем онлайн "Цикл романов "Эллери Куин" Компиляция. Книги 1-33". Главная страница.

ТАИНСТВЕННЫЙ ЦИЛИНДР Эллери КУИН

ПЕРЕЧЕНЬ ЛИЦ, ВОВЛЕЧЕННЫХ, В РАССЛЕДОВАНИЕ ДЕЛА

Предварительное замечание. Публикуемый нами подробный список особ мужского и женского пола, фигурирующих в романе об убийстве Монти Фильда, призван оказать практическую помощь читателю. Опыт свидетельствует, что в процессе чтения детектива, полного загадок, читатель имеет обыкновение упускать из внимания персонажи, как ему думается, незначительные, в итоге же оказывается, что они-то и играют решающую роль при раскрытии дела. Автор настоятельно рекомендует читателю периодически справляться с предлагаемым списком во время долгого путешествия по роману – во избежание криков «Так нечестно! Надувательство!», которыми часто разражаются невнимательные, дочитав книгу до конца.

Э. К.
СПИСОК
Монти Фильд – поистине важная фигура в романе – жертва.

Уильям Пьюзак – бухгалтер. Человек со своеобразной формой черепа.

Доил – полицейский с головой на плечах.

Луи Панцер – директор театра на Бродвее.

Джеймс Пил – исполнитель роли Дон-Жуана в пьесе «Игры с оружием».

Эва Эллис – дружба – это вам не игрушки.

Стивен Барри – волнение юного героя легко понять.

Люсиль Хортон – «уличная красотка», но только на сцене.

Хильда Оранж – известная в английских театральных кругах исполнительница характерных ролей.

Томас Велье – сержант-детектив, кое-что понимающий в преступлениях.

Хессе, Пиготт, Флинт, Джонсон, Хагстрем, Риттер – господа из отдела расследования убийств.

Доктор Сэмюэл Праути – полицейский врач-эксперт.

Мадж О'Коннел – билетерша, которая стояла в тот вечер в злосчастном проходе.

Доктор Статтгард – среди публики непременно найдется хоть один врач.

Джесс Линч – парень, разносящий напитки и всегда готовый помочь.

Джон Казанелли, он же «Пастор Джонни» – пришел поглядеть «Игры с оружием» уже из одного чисто профессионального интереса.

Бенджамин Морган – интересно, что вы о нем думаете?

Франсес Айвз-Поуп – это уже началось великосветское общество.

Стэнфорд Айвз-Поуп – прожигатель жизни.

Гарри Нельсон – находит удовольствие в соблазнений масс.

Генри Сампсон – прокурор, как исключение – интеллигентный.

Чарльз Майклз – муха. Или паук?

Миссис Анжела Рассо – дама сомнительной репутации.

Тимоти Кронин – ищейка закона.

Артур Стоутс – еще одна.

Оскар Луин – заправляет всем в конторе покойного.

Миссис Айвз-Поуп – мнимая больная.

Миссис Филипс – ангел среднего возраста, помощь которого неоценима.

Доктор Таддиус Джонс – токсиколог на службе городу Нью-Йорку.

Эдмунд Кру – эксперт по архитектурным вопросам в криминальной полиции.

Джуна – прислуга за все в доме Квинов.

Главный вопрос таков: Кто убил Монти Фильда?

А теперь познакомьтесь с пытливыми и прозорливыми джентльменами, чья задача – ответить на этот вопрос:

Мистер Ричард Квин.

Мистер Эллери Квин.

ПЛАН
Пояснения к плану театра в римском стиле:
1. Гримуборные актеров.

2. Место Франсес Айвз-Поуп.

3. Место Бенджамина Моргана.

4. Находящиеся у прохода места «Пастора» Джонни Казанелли и Мадж О'Коннел.

5. Место доктора Статтгарда.

6. Место, где стоял юноша, разносивший напитки (только во время антрактов).

7. Место преступления и пространство вокруг него; черным помечено кресло Монти Фильда. Белые квадраты справа от него и четыре белых квадрата перед ним обозначают пустовавшие кресла.

8. Кабинет ответственного за рекламу Гарри Нельсона.

9. Кабинет директора театра Луи Панцера.

10. Приемная кабинета директора театра.

11. Место работы билетера.

12. Единственная лестница, которая ведет на балкон.

13. Лестница, которая ведет вниз, в фойе театра.

14. Театральные кассы.

15. Помещение, где хранится реквизит.

16. Место, где сидел Уияьям Пьюзак.

17. Ложи для оркестра.

ПРЕДИСЛОВИЕ

Как автор, так и издатель попросили меня написать краткое вступительное слово к книге об убийстве Монти Фильда, лежащей сейчас перед вами. Во избежание недоразумений поясню сразу же, что я не писатель и не криминалист. Потому не вижу для себя возможности компетентно судить о перипетиях уголовного дела и описании их в романе. Тем не менее есть веское

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.