Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Классический детектив >> Вся мисс Марпл в одном томе


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1272, книга: Тайна реки Медной
автор: Петр Федорович Северов

Книга "Тайна реки Медной" - захватывающий морской приключенческий роман, написанный Петром Северовым. Это история, которая унесет читателей в эпическое путешествие по неизведанным территориям и погрузит их в загадочный мир. Группа исследователей отправляется в экспедицию к отдаленной реке Медную в Сибири, чтобы разгадать тайну пропавших без вести экспедиций прошлых лет. Однако их путешествие сталкивается с неожиданными испытаниями, когда они сталкиваются со свирепыми пиратами,...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Разоблачение. Кортни Милан
- Разоблачение

Жанр: Исторические любовные романы

Год издания: 2012

Серия: Harlequin. Маскарад (Центрполиграф)

Агата Кристи - Вся мисс Марпл в одном томе

Вся мисс Марпл в одном томе
Книга - Вся мисс Марпл в одном томе.  Агата Кристи  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Вся мисс Марпл в одном томе
Агата Кристи

Жанр:

Классический детектив, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

Мисс Марпл, Компиляция

Издательство:

разные издания

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Вся мисс Марпл в одном томе"

В данный сборник вошли ВСЕ произведения о мисс Марпл в одном томе, расположенные в хронологическом порядке их выхода.

Содержание:
1. Убийство в доме викария (Перевод: Маргарита Ковалева)
2. Тринадцать загадочных случаев (Перевод: Л. Девель)
3. Причуда Гриншо (Переводчик не указан)
4. Труп в библиотеке (Перевод: Г. Костина, Людмила Обухова)
5. Каникулы в Лимстоке (Перевод: Татьяна Голубева)
6. Объявлено убийство (Перевод: Татьяна Шишова)
7. Игра зеркал (Перевод: И. Байрашевский, Галина Костина)
8. Зернышки в кармане (Перевод: Михаил Загот)
9. В 4:50 с вокзала Паддингтон (Перевод: Мария Кан)
10. ...И в трещинах зеркальный круг (Перевод: Михаил Загот)
11. Карибская тайна (Перевод: В. Тирдатов)
12. Отель «Бертрам» (Перевод: Е. Грекова)
13. Немезида (Перевод: П. Рубцов)
14. Спящий убийца (Перевод: И Турбин)
15. Последние дела мисс Марпл (Перевод: М. Тарасов)

 

Читаем онлайн "Вся мисс Марпл в одном томе" (ознакомительный отрывок). [Страница - 3]

Сразу приходят в голову детективы. Представляешь: «Кто была эта таинственная дама с бледным и прекрасным лицом? Что таилось в её прошлом? Никто не ведал. В ней было нечто роковое». По-моему, доктор Хэйдок что-то про неё знает.

— Ты читаешь слишком много детективов, — кротко заметил я.

— А ты-то сам? — парировала она. — Я вчера весь дом перевернула, искала «Пятно на лестнице», пока ты писал тут проповедь. Наконец прихожу спросить тебя, не попадалась ли тебе эта книга, и что я вижу?

У меня хватило совести покраснеть.

— Да я просто нечаянно на неё наткнулся. Потом какая-то фраза случайно попалась мне на глаза, и…

— Знаю я эти случайные фразы, — сказала Гризельда. И напыщенно произнесла, словно читая по книге: — «И тут случилось нечто поразительное — Гризельда встала, прошла через всю комнату и нежно поцеловала своего пожилого мужа». Сказано — сделано.

— Это и вправду «нечто поразительное»? — спросил я её.

— Ты ещё спрашиваешь, — ответила Гризельда. — Ты хоть понимаешь, Лен, что я могла выйти замуж за министра, за баронета[6], за процветающего дельца, за трёх младших офицеров и бездельника с изысканными манерами, а вместо этого выбрала тебя? Разве это не поразило тебя в самое сердце?

— Тогда — поразило, — признался я. — Я частенько задумывался, почему ты так поступила.

Гризельда залилась смехом.

— А потому, что почувствовала себя совершенно неотразимой, — прошептала она. — Остальные мои кавалеры считали, что я просто чудо, и, разумеется, для каждого из них я была бы отличной женой. Но для тебя я — воплощение всего, что ты не любишь и не одобряешь, и всё же ты не мог передо мной устоять. Моё тщеславие просто не выдержало этого. Знаешь, куда приятнее, когда тебя втайне обожают, сознавая, что это грех, чем когда тобой гордятся и выставляют напоказ. Я доставляю тебе кучу неудобств, я непрерывно тебя шокирую, и, несмотря ни на что, ты любишь меня до безумия. Ты меня любишь до безумия, а?

— Разумеется, я к тебе очень привязан, дорогая.

— Вот как! Лен, ты меня обожаешь. Помнишь, как я осталась в городе, а тебе послала телеграмму, и ты её не получил, потому что сестра почтмейстерши разрешилась двойней и она забыла её передать? Ты потерял голову, принялся звонить в Скотленд-Ярд и вообще устроил жуткий переполох.

Есть вещи, вспоминать о которых бывает весьма неприятно. В упомянутом случае я действительно вёл себя довольно глупо. Я сказал:

— Извини, дорогая, но я хотел бы заняться своей речью для МКАЦ.

Гризельда страдальчески вздохнула, взъерошила, потом снова пригладила мои волосы и сказала:

— Ты меня недостоин. Нет, правда! Закручу роман с художником. Клянусь, что закручу. Представляешь себе, какие сплетни пойдут по всему приходу?

— Их и без того предостаточно, — мягко заметил я.

Гризельда расхохоталась, послала мне воздушный поцелуй и выпорхнула через застеклённую дверь.

Глава 2

Нет, с Гризельдой решительно нет никакого сладу! После ленча я встал из-за стола в прекрасном настроении, чувствуя, что готов написать действительно вдохновенное обращение к Мужской Конгрегации Англиканской Церкви. И вот никак не могу сосредоточиться и места себе не нахожу.

Когда я, успокоившись, собрался было приступить к работе, в кабинет словно ненароком забрела Летиция Протеро. Я не случайно употребил слово «забрела». Мне приходилось читать романы, в которых молодые люди едва не лопаются от бьющей через край энергии — joie de vivre — волшебной жизнерадостной юности… Но мне лично почему-то попадаются молодые создания, скорее напоминающие бесплотные призраки.

В этот день Летиция особенно напоминала тень. Она очень хорошенькая девушка, высокая, светленькая, но какая-то неприкаянная. Она забрела ко мне, рассеянно стащила с головы жёлтый беретик и с отсутствующим видом пробормотала:

— А! Это вы…

От Старой Усадьбы идёт тропа через лес, прямо к нашей садовой калитке, поэтому гости по большей части проходят в эту калитку и прямо к двери кабинета — дорогой в обход идти далеко, — и только ради того, чтобы войти с парадного входа. Появление Летиции меня не удивило, но её поведение вызвало лёгкую досаду.

Если ты идёшь в дом священника, стоит ли удивляться, увидев самого священника?

Она вошла и упала словно подкошенная в одно из больших кресел. Подёргала себя непонятно для чего за прядку волос, уставилась в потолок.

— А Денниса --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Вся мисс Марпл в одном томе» по жанру, серии, автору или названию:

Вечеринка в Хэллоуин. Агата Кристи
- Вечеринка в Хэллоуин

Жанр: Классический детектив

Год издания: 2008

Серия: Эркюль Пуаро

Другие книги из серии «Мисс Марпл»:

Святилище Астарты. Агата Кристи
- Святилище Астарты

Жанр: Классический детектив

Год издания: 2008

Серия: Вся Кристи