Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Классический детектив >> Весь Эркюль Пуаро. Том 1

Агата Кристи - Весь Эркюль Пуаро. Том 1

Весь Эркюль Пуаро. Том 1

На сайте КнигаГо можно читать онлайн выбранную книгу: Агата Кристи - Весь Эркюль Пуаро. Том 1 - бесплатно (ознакомительный отрывок). Жанр книги: Классический детектив, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции, год издания - 2020. На странице можно прочесть аннотацию, краткое содержание и ознакомиться с комментариями и впечатлениями о выбранном произведении. Приятного чтения, и не забывайте писать отзывы о прочитанных книгах.

Книга - Весь Эркюль Пуаро. Том 1.  Агата Кристи  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Весь Эркюль Пуаро. Том 1
Агата Кристи

Жанр:

Классический детектив, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

Весь Эркюль Пуаро #1

Издательство:

разные издания

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Краткое содержание книги "Весь Эркюль Пуаро. Том 1"

В данный двухтомник включены ВСЕ произведения об Эркюле Пуаро, расположенные в хронологической последовательности их выпуска.


Содержание:

1. Загадочное происшествие в Стайлзе (Перевод: А. Ващенко)

2. Коробка конфет (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

3. Похищение премьер-министра (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

4. Наследство Лемезюрье (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

5. Дело на Балу Победы (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

6. Исчезновение мистера Дэвенхейма (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

7. Плимутский экспресс (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

8. Загадка дешевой квартиры (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

9. Чертежи субмарины (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

10. Исчезновение клэпемской кухарки (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

11. Корнуолльская тайна (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

12. Трагедия в Марсдон-Мэнор (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

13. Убийство в Хантерс-Лодж (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

14. Месть фараона (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

15. Переполох в отеле «Гранд Метрополитен» (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

16. Тайна Маркет-Бэйзинга (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

17. Король треф (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

18. Тайна смерти итальянского графа (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

19. Двойная улика (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

20. Приключение Джонни Уэйверли (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

21. Пропавшее завещание (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

22. Затерянный прииск (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

23. Кража в миллион долларов (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

24. Дама под вуалью (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

25. Тайна «Звезды запада» (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

26. Убийство на поле для гольфа (Перевод: И. Шевченко)

27. Двойной грех (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

28. Приключение рождественского пудинга (Переводчик не указан)

29. Большая четверка (Перевод: Татьяна Голубева)

30. Убийство Роджера Экройда (Перевод: Татьяна Тарковская, Ирина Гурова)

31. Тайна «Голубого поезда» (Перевод: В. Тирдатов)

32. Квартира на четвертом этаже (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

33. Неудачник (Переводчик не указан)

34. Осиное гнездо (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

35. Тайна испанского сундука (Переводчик не указан)

36. Загадка Эндхауза (Перевод: Е. Нетесова)

37. Смерть лорда Эджвера (Перевод: А. Бураковская)

38. Черный кофе (Перевод: Татьяна Чернышева)

39. Убийство в Месопотамии (Перевод: Л. Девель, А. Девель)

40. Убийство в «Восточном экспрессе» (Перевод: Лариса Беспалова)

41. Трагедия в трех актах (Перевод: В. Тирдатов)

42. Смерть в облаках (Перевод: Геннадий Сахацкий)

43. Как все чудесно в вашем садочке… (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

44. Зеркало покойника (Перевод: Мария Ворсанова)

45. Убийства по алфавиту (Перевод: А. Ганько)

46. Безмолвный свидетель (Переводчик не указан)

47. Морское расследование (Перевод: Павел Рубцов, Маргарита Юркан)

48. Родосский треугольник (Переводчик не указан)

49. Невероятная кража (Переводчик не указан)

50. Убийство в проходном дворе (Перевод: Ирина Гурова)


 


Читаем онлайн "Весь Эркюль Пуаро. Том 1" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

. Иллюстрация № 1 . Иллюстрация № 2 Загадочное происшествие в Стайлзе

Глава 1 Я отправляюсь в Стайлз

Повышенный интерес публики к нашумевшему судебному процессу, известному в свое время как «преступление в Стайлзе», теперь несколько поубавился. Однако этот процесс приобрел широкую известность, и мой друг Пуаро, а также обитатели Стайлза попросили меня подробно изложить эту историю, надеясь таким образом заставить умолкнуть сенсационные слухи, которые все еще продолжают распространяться.

Вначале кратко об обстоятельствах, из-за которых я оказался связанным с этим трагическим происшествием.

В связи с ранением меня отправили с фронта в тыл, и после нескольких месяцев, проведенных в довольно унылых, мрачных госпиталях и наводящих тоску санаториях для послебольничного долечивания, я получил месячный отпуск по болезни. А поскольку у меня не было ни родных, ни близких друзей, я как раз пытался решить, что предпринять, когда случайно встретил Джона Кавендиша. Последние десять лет я встречался с ним крайне редко. Собственно говоря, я никогда особенно хорошо его не знал. Начать с того, что он старше меня лет на пятнадцать, хотя и не выглядел на свои сорок пять. В детстве я часто бывал в Стайлзе, имении в Эссексе, которое принадлежало его матери.

Но теперь, встретившись через столько лет, мы с удовольствием предались воспоминаниям о старых временах, и в результате Джон пригласил меня провести мой отпуск в Стайлзе.

— Mater[1] будет очень рада снова вас увидеть, — добавил он.

— Как она себя чувствует? — осведомился я. — Надеюсь, хорошо?

— О да! Полагаю, вы знаете, что она снова вышла замуж.

Боюсь, я слишком явно выразил удивление. Миссис Кавендиш, какой я ее помнил, вышла замуж за отца Джона — в то время вдовца с двумя сыновьями. Тогда она была красивой женщиной средних лет. Теперь ей никак не могло быть меньше семидесяти. Я запомнил ее энергичной, доминирующей личностью, несколько чрезмерно увлеченной благотворительностью и подобного рода общественной деятельностью. Миссис Кавендиш обожала открывать благотворительные базары и вообще изображать Lady Bountiful.[2] Она действительно была щедрой женщиной, да и сама обладала значительным состоянием.

Загородное имение Стайлз-Корт мистер Кавендиш приобрел в первые годы их супружества. Он полностью находился под влиянием жены и, умирая, оставил ей в пожизненное пользование не только имение, но и большую часть доходов, что было явно несправедливо по отношению к двум его сыновьям. Однако мачеха всегда была добра и щедра к ним, да и мальчики в момент женитьбы их отца были еще так малы, что считали ее своей матерью.

Лоуренс, младший, с детства отличался болезненностью. Он получил диплом врача, но довольно быстро оставил медицину и жил дома, в Стайлзе, лелея честолюбивые литературные амбиции, хотя его стихи никогда не имели заметного успеха.

Джон, старший из сыновей, какое-то время занимался адвокатской практикой, но в конце концов тоже обосновался в Стайлзе и стал вести более приятную для него жизнь сельского сквайра. Два года назад он женился и привез жену в Стайлз, хотя я подозреваю, что, если бы мать увеличила ему денежное содержание, он предпочел бы обзавестись собственным домом. Однако миссис Кавендиш относилась к тому типу женщин, которые любят поступать по-своему и ожидают, чтобы это всех устраивало. В данном случае она, разумеется, являлась хозяйкой положения — деньги были в ее руках.

Джон не мог не заметить моего удивления, когда я услышал о новом замужестве его матери, и довольно мрачно ухмыльнулся.

— К тому же он отвратительный прохвост и пройдоха! — в ярости крикнул Джон. — Должен сказать, Гастингс, что это очень осложнило нашу жизнь. А уж Эви… Вы помните Эви?

— Нет.

— О! Наверное, она появилась уже после вашего отъезда. Это помощница моей матери, компаньонка и вообще мастер на все руки! Эви — просто молодчина! Нельзя сказать, чтобы она была особенно молода и красива, но энергии ей не занимать!

— Вы собирались что-то сказать…

— О, про этого типа?… Он появился из ниоткуда, под предлогом, будто является троюродным братом Эви или что-то в этом роде, хотя сама Эви не особенно охотно признает это родство. Этот

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.