Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Классический детектив >> Избранные детективные романы. Компиляция.Книги 1-12


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1567, книга: Ложки-плошки-финтифлюшки
автор: Рэй Дуглас Брэдбери

"Ложки-плошки-финтифлюшки" Рэя Брэдбери — это готический шедевр ужасов, который исследует мрачные глубины человеческого сердца. Сборник из 10 леденящих кровь рассказов заставит ваш позвоночник леденеть от ужаса. Брэдбери создает атмосферу ужаса и паранойи на каждой странице. Его проза пропитана чувством затаенной опасности и постоянного беспокойства. Каждая история окутывает читателя зловещей завесой, заставляя его сомневаться в том, что реально, а что нет. Персонажи Брэдбери —...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Фергус Райт Хьюм - Избранные детективные романы. Компиляция.Книги 1-12

Избранные детективные романы. Компиляция.Книги 1-12
Книга - Избранные детективные романы. Компиляция.Книги 1-12.  Фергус Райт Хьюм  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Избранные детективные романы. Компиляция.Книги 1-12
Фергус Райт Хьюм

Жанр:

Классический детектив

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Избранные детективные романы. Компиляция.Книги 1-12"

Писатель рубежа XIX-XX веков. Родился в Англии в 1859 году. В университете изучал юриспруденцию, но больше всего мечтал стать драматургом. В конце концов Хьюм решает написать детективный роман. Итогом стал роман «Тайна хэнсомского кэба» ("The Mystery of a Hansom Cab"), который разошелся тиражом вплоть до 750000 экземпляров. Роман был переведен на 11 языков. За 47 лет творчества Хьюм поставил уникальный рекорд:он опубликовал более 140 произведений детективного жанра.

                                                                     

Содержание:
1. Фергюс Хьюм: Безмолвный дом (Перевод: Л. Соловьева)
2. Фергюс Хьюм: Зеленая мумия (Перевод: В. Дюбов)
3. Фергюс Хьюм: Коронованный череп (Перевод: Л. Соловьева )
4. Фергюс Хьюм: Мадам Мидас (Перевод: Анна Овчинникова)
5. Фергюс Хьюм: Потайной ход (Перевод: Наталья Некрасова)
6. Фергюс Хьюм: Преступная королева (Перевод: Л. Соловьева)
7. Фергюс Хьюм: Тайна двухколесного экипажа (Перевод: Виталий Михалюк)
8. Фергюс Хьюм: Тайна королевской монеты (Перевод: А. Таликова)
9. Фергус  Хьюм: Тайна профессора Бранкеля
10. Фергюс Хьюм: Тайна цыганского фургона (Перевод: А. Тапикова )
11. Фергюс Хьюм: Тайна черного кэба (Перевод: А. Таликова)
12. Фергюс Хьюм: Цыганка из ломбарда (Перевод: Л. Соловьева)
                                                                    


Читаем онлайн "Избранные детективные романы. Компиляция.Книги 1-12" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

Фергюс Хьюм Безмолвный дом

Fergus Hume "The silent house"

Безмолвный дом / Фергюс Хьюм; [пер. с англ. Л. Соловьевой] – М.: Эксмо, 2013. – 352 с.

ISBN 978-5-699-64495-7

© Соловьева Л., перевод на русский язык, 2012

Глава I Арендатор безмолвного дома

Люциан Дензил считался неопытным адвокатом, и гардероб его отличался от традиционных длинных одежд собратьев по профессии. Да и жил он достаточно далеко от храма Фемиды. По личным причинам, никак не связанным с денежным вопросом, он расположился в комнатах на Женевской площади, в Пимлико[1]. Каждый день он ходил в гостиницу «Сарджент Инн», где располагался его офис, и находился там с десяти до четырех. Он делил его с другом – таким же неопытным и бедным адвокатом.

Такое положение вещей едва ли можно было считать завидным, но Люциан, молодой и независимый при своих трехстах фунтах в год, был полностью удовлетворен своим положением. Ему только исполнилось двадцать пять, и он считал, что у него еще вполне достаточно времени преуспеть в своей профессии. В ожидании исполнения желаний он часто размышлял, манерно застыв над тарелкой овсянки. Все могло быть много хуже.

Женевская площадь напоминала своего рода болото на краю большой реки городской жизни, которая неслась мимо нее со скоростью и шумом, не нарушая мир в пределах, очерченных площадью. Единственный длинный узкий переулок вел от ревущей центральной улицы на тихую четырехугольную площадь со стенами из высоких серых зданий, где жили владельцы меблированных комнат, городские клерки и два или три художника, представлявшие своего рода местную богему. В центре площади располагался оазис – зеленая лужайка, окруженная ржавой железной решеткой высотой в рост человека, перемежавшаяся со старыми вязами и расчерченная узкими дорожками желтого гравия.

Окружающие здания выглядели чрезвычайно представительно – безукоризненно чистые ступени крыльца, окна с белоснежными занавесками и ухоженные цветки в горшках. Стекла в окнах блестели подобно алмазам, ручки дверей и металлические пластины сияли желтым блеском, не было никаких веток или сухих травинок, брошенные бумажки не нарушали опрятный вид площади.

За одним исключением Женевская площадь была образцом чистоты и благопристойности. Такую тихую гавань можно было найти в любом сонном кафедральном городке, но едва ли в грязной, дымной, беспокойной столице – Лондоне.

Исключением в безупречной чистоте был дом номер тринадцать – дом, расположенный напротив входа на площадь. Его окна были пыльными, без блеска и занавесей. Никаких цветочных горшков. Ступени выглядели потертыми, а железные перила – ржавыми из-за отсутствия краски. Беспризорная солома и бумажки забились в трещины влажного тротуара, наполненные зеленой слизью. Нищие, иногда забредавшие на площадь, всегда останавливались на пороге этого дома, дверь которого выглядела шаткой, едва державшейся на петлях.

И все же все проживавшие на Женевской площади не хотели, чтобы этот дом отреставрировали и сняли, сколько бы ни стоила такая рента. Соседи говорили о доме шепотом, с наигранной дрожью в голосе и отводили взгляды. Поговаривали, что дом номер тринадцать часто посещали, хоть он и пустовал более двадцати лет. А виной его запустения и мрачного вида была легенда. Отсюда же и название – Безмолвный дом. Именно он придавал этой площади некое своеобразие. Убийство произошло давным-давно в одной из его пустых, пыльных комнат, и с тех пор жертва гуляла по дому. Огни, как говорили случайные наблюдатели, двигались от окна к окну, иногда были слышны вздохи. А порой люди мельком видели маленькую старушку в шелках и туфлях на высоких каблуках, поэтому Безмолвный дом и имел такую странную репутацию.

Невозможно ска́зать, сколько правды скрывалось в этих историях, однако ее вполне хватило на то, чтобы, несмотря на низкую арендную плату, никто не арендовал дом номер тринадцать; никто не решался оказаться лицом к лицу с его призраками. Дом, привидение и легенда стали своеобразной достопримечательностью.

Все закончилось однажды летом, когда в особняке неожиданно поселился Марк Бер-вин – джентльмен зрелого возраста, приехавший неизвестно откуда. Он арендовал дом номер тринадцать и поселился там, ведя жизнь затворника.

Из-за репутации дома сначала говорили о том, что новый арендатор и недели тут не проживет. Но неделя растянулась на шесть месяцев, --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.