Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Классический детектив >> Из царства мёртвых


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1517, книга: Ленин и дети
автор: Владимир Дмитриевич Бонч-Бруевич

Владимир Бонч-Бруевич Детская проза Книга «Ленин и дети» является ценным и ностальгическим произведением советской детской литературы. Написанная Владимиром Бонч-Бруевичем, близким соратником Ленина, она дает уникальный взгляд на человеческую сторону великого вождя. Книга состоит из серии коротких рассказов, описывающих встречи Ленина с детьми. В этих историях Ленин изображается как любящий, заботливый и понимающий отец, дядя и дедушка. Он играет с детьми, отвечает на их вопросы,...

Буало-Нарсежак - Из царства мёртвых

Из царства мёртвых
Книга - Из царства мёртвых.   Буало-Нарсежак  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Из царства мёртвых
Буало-Нарсежак

Жанр:

Классический детектив

Изадано в серии:

Библиотека французского детектива, Буало-Нарсежак. Полное собрание сочинений #1

Издательство:

Центрполиграф

Год издания:

ISBN:

978-5-218-00007-8

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Из царства мёртвых"

Впервые на русском языке все романы, повести и сборники рассказов П. Буало и Т. Нарсежака, французских писателей-соавторов, всемирно признанных мастеров детективного жанра. Отказавшись от стандартного набора его атрибутов: преступление — сыщик — полицейское расследование, они, нагнетая обстановку с помощью приема «тревожного ожидания» (suspense), подводят читателя к непредсказуемому и неизменно трагическому финалу.

Читаем онлайн "Из царства мёртвых". [Страница - 246]

Завтра, когда вы немного успокоитесь, я снова приду (ит.).

(обратно)

24

Да, да… все ваши письма отправлены (ит.).

(обратно)

25

Да, прекрасно! (ит.).

(обратно)

26

Ну, пора спать (ит.).

(обратно)

27

Вариант окончания романа «Лица во тьме». По просьбе директора журнала «Ревю де Де Монд», где этот роман публиковался впервые, в 1953 году, авторы заменили им завершающую главу романа, смягчив слишком мрачное впечатление. Французскому читателю книги этот журнальный вариант практически остался незнаком. На русский язык ранее не переводился. (Примеч. перев.).

(обратно)

28

Пьер Вери (1900–1960) — французский писатель, первый лауреат Гран-при за лучший приключенческий роман года. (Здесь и далее примеч перев.)

(обратно)

29

Кап-Корс — северное окончание острова Корсика. Здесь: вино с виноградников Кап-Корс.

(обратно)

30

Фероньерка — так называли одну из любовниц Франциска I. Об их романе мало что достоверно известно. Буквально это слово означает «торговка скобяными изделиями».

(обратно)

31

Имеется в виду эпизод из «Энеиды» Вергилия, эпической поэмы, повествующей о похождениях Энея, легендарного родоначальника Рима и римлян.

(обратно)

32

В середине I в. до Р. X. Галлия была завоевана войсками Юлия Цезаря. Во Франции до сих пор сохранились многочисленные памятники эпохи римского владычества.

(обратно)

33

Во время Первой мировой войны (1914 г.) на реке Марне, между Парижем и Верденом, англо-французские войска под командованием генерала Ж. Жоффра остановили наступление немецкой армии.

(обратно)

34

Руссо Анри, по прозвищу Таможенник (1844–1910) — французский художник-самоучка, представитель примитивизма.

(обратно)

35

Во время Второй мировой войны немецкие войска вторглись в Бельгию 10.05.40. Уже 28.05 мая Бельгия капитулировала. Франция капитулировала 22.05.40 и была освобождена союзниками к концу 1944 года.

(обратно)

36

Сэр Томас Лоуренс (1769–1830) — английский художник-портретист.

(обратно)

37

«Упорный труд все преодолеет» (лат.) — ставшая крылатой фраза из «Георгик», дидактической «Поэмы о земледелии», Вергилия.

(обратно)

38

Дофине — историческая провинция на юго-востоке Франции. Здесь имеется в виду газета, выходившая после освобождения Франции от оккупации.

(обратно)

39

Тартан — маленькое рыбацкое парусное судно с одной мачтой, распространенное на Средиземном море.

(обратно)

40

Проктор — судебная должность в Древнем Риме.

(обратно)

41

Пастис — анисовый ликер, употребляется как аперитив.

(обратно)

42

Клюзы (морск.) — отверстия в борту судна для пропуска якорной цепи или троса.

(обратно)

43

«Мулен-а-ван» — красное вино, известное своей легкостью, тонким вкусом и букетом.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Из царства мёртвых» по жанру, серии, автору или названию:

Разгадка шарады — человек.  Буало-Нарсежак
- Разгадка шарады — человек

Жанр: Детектив

Год издания: 1996

Серия: Библиотека французского детектива

Другие книги из серии «Библиотека французского детектива»:

Мистер Хайд.  Буало-Нарсежак
- Мистер Хайд

Жанр: Детектив

Год издания: 1999

Серия: Библиотека французского детектива

Голубой экспресс делает 13 остановок (Сборник рассказов).  Буало-Нарсежак
- Голубой экспресс делает 13 остановок (Сборник рассказов)

Жанр: Детектив

Год издания: 1996

Серия: Библиотека французского детектива

Солнце в руке.  Буало-Нарсежак
- Солнце в руке

Жанр: Детектив

Год издания: 1999

Серия: Библиотека французского детектива

Замок спящей красавицы. Полное собрание сочинений. Том 2.  Буало-Нарсежак
- Замок спящей красавицы. Полное собрание сочинений. Том 2

Жанр: Детектив

Год издания: 1995

Серия: Библиотека французского детектива