Джо Р Лансдейл - Согнутая ветка
Название: | Согнутая ветка | |
Автор: | Джо Р Лансдейл | |
Жанр: | Боевик, Детектив, Рассказ | |
Изадано в серии: | Негодяи (антология) | |
Издательство: | Эксмо | |
Год издания: | 2015 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Согнутая ветка"
«Тогда я вернулся с работы вечером, и Бретт, моя рыжая, сидела за столом на кухне. На этой неделе у нее не было ночных смен на дежурствах в больнице, так что я удивился, увидев ее на ногах. В два часа ночи. Я закончил работать ночным сторожем на заводе по производству собачьей еды, в надежде на то, что мой приятель Леонард скоро вернется из Мичигана, куда поехал кого-то ловить по поручению нашего друга Марвина, который нанял его на разовую работу в своем детективном агентстве. Время от времени мы на него работали…»
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: квест
Читаем онлайн "Согнутая ветка". [Страница - 4]
– Пойдемте со мной, – сказал мне шериф.
– Я тоже, – сказала Бретт. – Я вам не божья коровка.
– Не сомневаюсь, – сказал шериф. – Олфорд, садись в машину и приведи в порядок все записи.
– Они в порядке, шериф, – сказал Олфорд.
– Все равно иди в машину.
Мы отошли достаточно далеко. Шериф, которого, как выяснилось, звали Натан Хьюз, обратился к нам снова.
– Олфорд – человек мэра. Что еще поделаешь?
– Он себе форму в «Гудвилле» купил? – спросил я.
– Не надо такого неуважения, – сказал шериф. – Он ее с веревки для белья стянул.
Мы дошли до тела.
– Я его перевернул, – сообщил я.
– Зная, что этого не следует делать, – сказал шериф Хьюз.
– Знаю. Но я должен был проверить, может, он жив.
– Когда они выглядят так, лицом вниз, лицом вверх, и так ясно, что мертвые.
– Возможно.
– Ты что-то знаешь, – сказал шериф. – Ты все подметил, ты сказал, что вас здесь двое и кто вы такие, так что я позвонил кое-куда, кое-что разузнал. Шеф из Ла-Борде, знаешь ли, сказал, что ты настоящая заноза. И обычно работаешь с черным парнем по имени Леонард.
– Ага, точняк, – согласился я. – В смысле, я действительно работаю с черным парнем по имени Леонард. Насчет занозы не знаю.
– Думаю, да, – сказал шериф. – Шеф мне кое-что рассказал.
– Болтовня, – сказал я.
Когда мы закончили осмотр тела, то вернулись к машине. Шериф сказал Олфорду взять фотокамеру и сделать снимки.
– Нет у нас настоящей команды, – сказал он. – Я, Олфорд, еще один заместитель и диспетчер. Иногда пончиками бесплатно кормят.
– Помогает поддерживать форму, – сказал я.
– Еще бы, – сказал шериф и посмотрел на Бретт. – Вы весьма хорошо держитесь, учитывая, что ваша дочь пропала, а ее парень мертв.
Он все еще с нами играет, пытается выяснить, не имеем ли мы отношения к случившемуся.
– Поверьте, я очень встревожена, – ответила Бретт.
Пришлось пару часов подождать в мотеле, пока не приехал шериф. Он сообщил, что никакой информации нет.
– Мы не нашли вашу дочь, – сказал он Бретт. – И это хорошая новость, наверное.
– Наверное, – сказала Бретт.
Шерифа здесь не было, когда она сорвалась и рыдала в голос, но, возможно, он заметил, что у нее красные глаза. Выслушав все, что он должен был ей сказать, она просто ушла в ванную и закрыла дверь.
– Слушай, скажу тебе все напрямик. То, что ты уже наверняка сам понял. Я завалящий шериф из завалящего городка, с двумя заместителями, которым впервые придется расследовать убийство. Им бы сбежавших котов с собаками искать да выяснять, кто спер крекеры из отрубной муки в начальной школе. И то за счастье. Я не могу сказать тебе, чтобы ты работал сам по себе или что сюда можно привести людей и поопытнее. Но будь я на твоем месте, с тем, что я о тебе знаю, скажу тебе по секрету, что я и делаю сейчас, на случай если ты вдруг не въехал. Попробуй сам что-то поискать.
Я кивнул.
– Нет никаких идей, с чего начать?
– Я же сказал, я завалящий шериф, но когда-то я работал в большом городе. Приехал сюда, чтобы поменьше на трупы смотреть. Пока что так и было. Это первая смерть за пять лет, если не считать самоубийств. Погибший – Роберт Остин, и его разыскивали за какое-то дерьмо. Девочка, дочка твоей женщины, ходят слухи, что она кое-чем занималась, если понимаешь, о чем я.
– Слухи, скорее, верные, – сказал я.
– Этот парень, Роберт, торговал наркотой и торговал девушкой. В таком городке люди, пользовавшиеся ее услугами… ну, все все знают. Каждый знает, какую кучу дерьма навалит сосед, и отличит ее по запаху. Роберт, скорее всего, продавал наркоту Бастеру Смиту. Бастер заправляет шоу «Госпел Опри» в Марвел-Крик.
– Я там родился.
– Тогда ты хорошо знаешь дела. Место было крутое и жесткое. Все эти дела с выпивкой и прочее. Сейчас городок известен только старинными домами, кабаков больше нет. «Госпел Опри», скажем так, хорошее прикрытие для старины Бастера. В Марвел-Крик его считают набожным бизнесменом. Для меня же, как нормального христианина, он – оскорбление самого названия.
– Все понятно.
– Ему около пятидесяти, он зачесывает волосы назад и очень клево себя --">Другие книги из серии «Негодяи (антология)»:
Нил Гейман - Как маркиз свой кафтан назад получил Жанр: Городское фэнтези Год издания: 2015 Серия: Негодяи (антология) |
Лиза Таттл - Странное дело мертвых жен Жанр: Классический детектив Год издания: 2015 Серия: Негодяи (антология) |
Джо Аберкромби - Жить все труднее Жанр: Фэнтези: прочее Год издания: 2015 Серия: Негодяи (антология) |
Стивен Сейлор - Недоразумение в Тире Жанр: Современная проза Год издания: 2015 Серия: Негодяи (антология) |