Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Боевик >> Мертвая армия


Книга стихотворений Александра Солодовникова "Слава Богу за всё!" - это лирический гимн, прославляющий творение, его Творца и невидимый мир духовного. Каждое стихотворение в сборнике - это мозаика чувств, сплетенных с нитями мудрости и веры. Поэт раскрывает перед читателем красоту природы, силу любви и трепетную надежду. Поэзия Солодовникова возвышенна и одухотворена. Его слова подобны нотам небесной симфонии, наполняющей душу умиротворением и благоговением. Он воспевает Бога как...

Сергей Васильевич Самаров - Мертвая армия

Мертвая армия
Книга - Мертвая армия.  Сергей Васильевич Самаров  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Мертвая армия
Сергей Васильевич Самаров

Жанр:

Боевик

Изадано в серии:

Убойный арсенал. Остросюжетные романы о совершенном оружии, Убойный арсенал

Издательство:

Эксмо

Год издания:

ISBN:

978-5-699-71736-1

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Мертвая армия"

В своей дальневосточной лаборатории профессор Лурье изобрел совершенное генетическое оружие. Проект спешно засекретили, но было уже поздно — информация об изобретении стала достоянием общественности. На Лурье началась настоящая охота: представители сильнейших мировых спецслужб пытались во что бы то ни стало получить «рецепт» нового оружия. Организовать защиту профессора поручают взводу спецназа ГРУ под командованием старшего лейтенанта Гавриленкова. Бойцы прибывают в Уссурийский край, где с удивлением узнают, что им придется работать бок о бок с элитным подразделением спецназа ФСБ…

Читаем онлайн "Мертвая армия" (ознакомительный отрывок). [Страница - 2]

верхнем углу степлером приколот листок бумаги с переводом. Последняя бумажка представляла собой просто визитную карточку с именем и фамилией, видимо, автора письма, и от руки надписанным номером телефона. Доктор Алоис Матиссе Гросс. Имя, ничего не говорящее Огервайзеру. Имя и фамилия вроде бы немецкие, но с испанской привязкой. Матиссе — явно что-то испанское.

Такое письмо, естественно, не могло не заинтересовать. Профессор еще раз посмотрел на конверт и только сейчас обнаружил, что оно адресовано не просто компании «Пфайфер Лоок», а лично ему. Это было тем более интересно. Не на домашний адрес, а на служебный, но конкретно профессору Отто Огервайзеру. Всего вырезок из газет было шесть. Причем четыре из них — об одних и тех же событиях, произошедших в Японии полгода назад. Историю эту профессор хорошо знал. В течение месяца после поступления в продажу нового препарата-антидепрессанта, производимого компанией «Пфайфер Лоок», примерно в один и тот же период времени, через неделю после начала приема препарата, шесть пациентов сошли с ума, и помешательство их было буйным. Эти шесть японцев не просто потеряли разум, они убивали других. В общем итоге шестерыми больными были убиты четырнадцать человек. Причем убиты самым зверским, садистским образом. Следствие объединило все шесть случаев потому, что все шестеро принимали один и тот же препарат. Японцы проводили обширное исследование, была создана целая комиссия, в которую включили и профессора Огервайзера, и его коллег из Франции и США. Но исследование ни к чему не привело. Ничего такого, что могло бы подействовать на психику больных, в препарате найдено не было. Тем более что препарат активно продавался в других странах, в Европе вообще пользовался большой популярностью, и никаких подобных эксцессов зарегистрировано не было. Но в самой Японии во время расследования произошло еще два подобных случая, опять больные применяли тот же антидепрессант. Ученые-фармакологи не знали, что и думать. Вполне возможно, что лекарство так действовало, но действовало почему-то выборочно, только на японцев. И компания «Пфайфер Лоок» на всякий случай написала на упаковке, что препарат не рекомендован к применению на территории Японии.

Что хотел сказать своим посланием неизвестный человек? Об этом можно было спросить только у него самого.

Следующая вырезка была из какой-то американской газеты. Причем ни названия газеты разобрать было нельзя, ни определить какую-то географическую привязку. Кроме страны, где она выходила. Профессор, прекрасно владеющий английским языком, прочитал несколько строк в не выделенном маркером материале и понял, что это американская газета. Так вульгарно пользоваться английским могут только американцы. Чтобы не терять время, сам выделенный материал Огервайзер читать не стал. Зачем себя утруждать, когда можно прочитать перевод. Там говорилось о том же препарате. И опять принимали его два японца, живущих в США. Причем между собой они знакомы не были, но оба после недели приема антидепрессанта устроили резню. Один — в своей семье, до этого считавшейся катастрофически благополучной, второй — в ресторане. И опять с многочисленными жертвами.

Этот факт был неизвестен профессору и весьма его заинтересовал. Поэтому он схватился за последнюю вырезку, уже заранее предполагая, что речь пойдет об антидепрессантах и японцах. Все так и было. Опять два японца через неделю после начала приема лекарства сошли с ума. Теперь это были торговый агент и дипломат в Мехико. И опять повторилась кровавая драма…

Отложив материалы в сторону, Огервайзер задумался. Сноска на упаковке антидепрессанта была поставлена по той простой причине, что кто-то из членов научной комиссии высказал предположение, что лекарство, возможно, активно взаимодействует с каким-то характерным и популярным продуктом японской традиционной кухни, что и приводит к подобному результату. Японская кухня вообще особая. Например, нигде, кроме Японии, не едят жутко ядовитую рыбу фугу, из которой на Гаити, кстати, добывают яд тетродотоксин — основу для ритуального зомбирования людей в религии вуду. Японцы же из этой рыбы делают свои знаменитые фугусаши. Фугусаши — это картина на тарелке, выложенная из сырых кусочков фугу. В момент употребления рыбы фугу у человека наступает временный паралич. Сначала отказывают ноги, потом руки, потом и все тело, и человек в состоянии только --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Мертвая армия» по жанру, серии, автору или названию:

Армия возмездия. Джерри Эхерн
- Армия возмездия

Жанр: Боевик

Серия: Они называют меня наемником

Огненный перевал. Сергей Васильевич Самаров
- Огненный перевал

Жанр: Боевик

Год издания: 2009

Серия: Спецназ ГРУ

Зомбированный город. Сергей Васильевич Самаров
- Зомбированный город

Жанр: Боевик

Год издания: 2014

Серия: Спецназ ГРУ

Очень тонкая сталь. Сергей Васильевич Самаров
- Очень тонкая сталь

Жанр: Боевик

Год издания: 2017

Серия: Спецназ ГРУ

Другие книги автора «Сергей Самаров»:

Идеальный силовик. Сергей Васильевич Самаров
- Идеальный силовик

Жанр: Боевик

Год издания: 2013

Серия: Спецназ ГРУ

Последний довод. Сергей Васильевич Самаров
- Последний довод

Жанр: Боевик

Год издания: 2016

Серия: Спецназ ГРУ

Очень тонкая сталь. Сергей Васильевич Самаров
- Очень тонкая сталь

Жанр: Боевик

Год издания: 2017

Серия: Спецназ ГРУ

Крупная бойня. Сергей Васильевич Самаров
- Крупная бойня

Жанр: Боевик

Год издания: 2019

Серия: Спецназ ГРУ