Данил Аркадьевич Корецкий - Отдаленные последствия. Иракская сага
Название: | Отдаленные последствия. Иракская сага | |
Автор: | Данил Аркадьевич Корецкий | |
Жанр: | Боевик | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | АСТ | |
Год издания: | 2010 | |
ISBN: | 978-5-17-067122-9, 978-5-271-27826-6, 978-5-17-067123-6, 978-5-271-27825-9 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Отдаленные последствия. Иракская сага"
Пробный запуск Большого адронного коллайдера закончился аварией, в результате которой взвод морских пехотинцев, занимавшийся поисками оружия массового уничтожения в Ираке, провалился неизвестно куда и оказался рядом с осажденной вражеским войском средневековой крепостью. Морпехов мало, но мощное вооружение дает им немалые преимущества.
Читаем онлайн "Отдаленные последствия. Иракская сага" (ознакомительный отрывок). [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (7) »
Старик-хозяин ничего не понял и посмотрел на Ахмеда. Ахмед издал короткий мычащий звук, в переводе с арабского означающий, видно, «угу».
Макфлай подошел к висящему над ведром тусклому медному колоколу, который наверняка был не колоколом, а чем-то другим, более прозаическим и утилитарным. Благоговейно дотронулся до покрытого зеленой окисью бока, уставился на свои испачканные пальцы, вытер их о брюки.
— У моей бабушки под Ворчестером был похожий рукомойник, — сказал он. — Только им никто не пользовался.
Ахмед бегло перевел. Старик-хозяин опять сморщил лицо в улыбке, — то ли издевательской, то ли подобострастной, леший его поймет, — и что-то пролопотал в ответ.
— Карим аль-Басри желает ваш бабушка долгих лет, — перевел Ахмед.
Макфлай усмехнулся. На самом деле кроме долгих лет старый хрен, кажется, присовокупил еще что-то про бабушкиных потомков, которых бабушка, по идее, должна пережить… что-то в этом роде. Макфлай не был уверен, что понял все правильно. Он неплохо знал староарабский — во всяком случае, настолько, насколько необходимо для работы с архивными документами, рукописями и старинными летописями. На научных конференциях узкие специалисты даже разговаривали на языке, давным-давно канувшем в Лету, неплохо понимая друг друга. Читал он вполне прилично и писать худо-бедно мог, благо со времен написания Корана литературный «араби» практически не изменился. А вот современную разговорную речь на слух воспринимал плохо, да и ленился, честно говоря. С переводчиком он чувствовал себя гораздо комфортнее.
— Моя бабушка умерла в 89-м, — сказал Макфлай. — Это можешь не переводить.
Ахмед все равно перевел. Смерть бабушки Макфлая привела старика в состояние ребячьего восторга. Раздвинув беззубый рот до ушей, он принялся мелко трясти головой.
— Я сказать ему, что ваш бабушка будет рада видеть Карим аль-Басри и его семейство у себя в Ворчестер. Это такой форма вежливости, — пояснил Ахмед. — Если ваша желают здоровья, ваша должен пригласить его в гости.
— А я подумал, он желает всем нам подохнуть, — хохотнул Макфлай.
Ахмед вытаращил на него свои газельи глаза.
— Нет-нет, подохнуть нельзя!
— Вот и хорошо, — Макфлай помотал головой, передразнивая старика, и рассмеялся. — Нет, но как все это сложно! Реликтовые фигуры общения! Единый устав обращения к гостю! Какая прелесть! В Европе уже во времена Реформации в ответ на пожелание здоровья могли послать подальше… А здесь — здесь ничего не меняется со времен Арабского халифата!
— Да-да! — засуетился Ахмед. — Я быть в Европе, видеть это близко. Европа — очень прогрессивный страна. Ирак — страна отсталый, страна дикий традиций.
Макфлаю почудился в его словах скрытый сарказм, ирония… хотя — с какой бы это стати? Школьный учитель из шиитской общины, что в местной табели о рангах означает «лентяй» и «неудачник», мелкий активист проамериканской партии «Зарааль», кормящейся из рук ЦРУ и тихо презираемой каждым уважающим себя мусульманином — Ахмед вдобавок ко всему еще подрабатывает переводчиком у морских пехотинцев, значит, он ничтожество, пес бездомный, изгой. Высокий, худой, с изможденным лицом, и хотя на нем иракский халат и тюрбан, но ботинки американские, с высокой шнуровкой. И, главное, он по-настоящему предан так называемым западным ценностям, более предан, чем многие коллеги и друзья Макфлая, более предан, чем сам Макфлай, — иначе не пошел бы на все эти жертвы.
— Бывать, что река течет быстро, там все меняется-меняется. А в какой-то место, за большой коряга, вода стоит, только слегка кружится, — частил Ахмед. — Но там, где тихий вода, живет самый крупный рыба, хищник.
— Понимаю. У русских говорят: «В тихом омуте черти водятся», — рассеянно кивнул Макфлай. — Я несколько раз бывал в Москве на конференциях.
— Да. Там опасный место. Воду брать нельзя.
— Где, в Москве? — сострил профессор.
— Нет, там где омут…
Профессор не спорил.
— Нельзя-нельзя! — повторил Ахмед.
— И что? — буркнул Макфлай.
Ахмед вздохнул.
— Ничего, — сказал он покорно, словно слуга, который не хочет докучать туповатому хозяину. — Вы говорить, здесь медленный время. Я с вами соглашаться.
— Тогда в какой же век мы с вами попали? — спросил --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (7) »
Книги схожие с «Отдаленные последствия. Иракская сага» по жанру, серии, автору или названию:
Данил Аркадьевич Корецкий - Антикиллер-4. Счастливых бандитов не бывает Жанр: Боевик Год издания: 2012 Серия: Антикиллер |
Андрей Ростовский - По законам волчьей стаи Жанр: Боевик Год издания: 2000 |
Александр Александрович Тамоников - Морские хищники Жанр: Боевик Год издания: 2013 |
Джоан Уайлдер, Эдгар Френсис - Роман о камне. Жемчужина Нила Жанр: Природа и животные Год издания: 1993 |
Другие книги автора «Данил Корецкий»:
Данил Аркадьевич Корецкий - Менты не ангелы но... Жанр: Детектив Год издания: 2012 Серия: Менты не ангелы, но... |
Данил Аркадьевич Корецкий - Охота на Охотника Жанр: Триллер Год издания: 2012 |
Данил Аркадьевич Корецкий - Антикиллер-5. За своего… Жанр: Боевик Год издания: 2014 Серия: Антикиллер |
Данил Аркадьевич Корецкий - Падение Ворона Жанр: Детектив Серия: Шпионы и все остальные |