Библиотека knigago >> Детская литература >> Детская литература: прочее >> Сказки старой Англии (сборник)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1608, книга: Массаж болевых точек
автор: Александр Жданов

Книга «Массаж болевых точек» Александра Жданова является ценным дополнением к библиотеке любого, кто интересуется естественными методами оздоровления. Эта книга представляет собой всеобъемлющее руководство по массажу болевых точек, древней технике, которая использовалась для облегчения боли и улучшения здоровья на протяжении веков. Автор, Александр Жданов, является признанным экспертом в области альтернативной медицины и здорового образа жизни. Он подробно объясняет основы массажа болевых...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Редьярд Джозеф Киплинг - Сказки старой Англии (сборник)

Сказки старой Англии (сборник)
Книга - Сказки старой Англии (сборник).  Редьярд Джозеф Киплинг  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Сказки старой Англии (сборник)
Редьярд Джозеф Киплинг

Жанр:

Классическая проза, Детская литература: прочее, Авторские сборники, собрания сочинений

Изадано в серии:

Мифы. Легенды. Эпос

Издательство:

Эксмо

Год издания:

ISBN:

978-5-699-77064-9

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Сказки старой Англии (сборник)"

«Пак с Волшебных холмов» и «Подарки фей», книги знаменитого Редьярда Киплинга, вошедшие в сборник, уже при жизни писателя завоевали популярность и были переведены на двадцать семь языков.

В рассказах озорного эльфа Пака переплетаются фэнтези и мифология (рассказы про эльфов, духов и древних богов), история Англии (от каменного века до войны с Наполеоном), действует множество персонажей – древние пастухи, римские солдаты, монахи и викинги, короли и контрабандисты. Чудесные, увлекательные истории – сказочное чтение и для детей, и для ностальгирующих взрослых.

Перевод Г. Кружкова

Перевод М. Бородицкой


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: фольклор и мифология,семейное чтение,сказочные повести,английская классика

Читаем онлайн "Сказки старой Англии (сборник)" (ознакомительный отрывок). [Страница - 5]

свое.

– Даллингтон? – с удивлением переспросил я. Так называлось поместье, которое Хью получил от Де Акилы.

– Дик Даллингтон, именно так. Я ведь из этих мест.

Оказывается, он заприметил меня еще раньше, у киплинговского дома, куда приезжал навестить внука, работающего в музее. Мистер Даллингтон и сам проработал в нем много лет, а теперь на пенсии.

Он удивился, узнав, что я из Москвы. Из такого далека! Откуда же вы знаете здешние места? Ах, да, карта. И компас. Чудеса!

– А я живу в Баттле, – поведал он. – Битва при Гастингсе, слыхали? Там есть экскурсии в Баттлском аббатстве. Показывают место битвы. Вы можете успеть, они закрываются позже.

Через какие-нибудь десять-пятнадцать минут мы были в Баттле, и мой чудный старик подкатил прямо к кассе музея. Я спросил его, не хочет ли он составить мне компанию.

– Да нет… я там бывал – давно… – загадочно ответил он и уехал.

Два часа спустя я сидел в поезде, идущем в Лондон. Я рассматривал свои сувениры: шелковую закладку с вышитой на ней «Песней контрабандистов» и книги о Киплинге. В одной из них лежало несколько сорванных возле Дома Моряка листьев – дуб и терн. Листья ясеня я срывать не стал, чтобы ненароком не натворить колдовства и не позабыть всего, что я увидел в этой поездке. Правда, с Паком мне не удалось повстречаться. Но я почему-то думаю, что он все-таки сопровождал меня в этот день – неслышно и незримо.

Григорий Кружков

Пак с Волшебных холмов

Меч Виланда

Перевод Г. Кружкова

Песня Пака

Вон, видишь, через дальний луг

    Неровный след ведет?

Там пушки волокли на юг —

    Встречать испанский флот!

Вон, видишь, жернова стучат

    На ближнем бережку?

Лет восемьсот еще назад

    Мололи здесь муку.

Вон там, среди густых дубрав,

    В лощине под горой

Саксонцы в бой пошли, прорвав

    Норманнов тесный строй!

Вон там, за той грядой холмов,

    Где ветер и туман,

Альфред с ватагой храбрецов

    Громил и гнал датчан.

А там, на склонах, где стада

    (И в каждом – рыжий бык),

Там город был, еще когда

    И Лондон не возник!

Полуразмытый видишь вал,

    За ним – крутой обрыв?

Там Цезарь лагерем стоял,

    Из Галлии приплыв.

А видишь, вьется по холмам

    Загадочный зигзаг?

То Каменного Века шрам,

    Стоянки древней знак.

Забытый храм, заросший след

    Средь высохших болот,

И дух веков, и прах побед, —

    Здесь Англия живет!

Не просто луг, не просто лес,

    Не остров, не страна —

Край Мерлина, земля чудес

    В наследство нам дана.

Перевод М. Бородицкой

Зрителями были три коровы. Ребята разыгрывали перед ними «Сон в летнюю ночь» Шекспира. Конечно, не целиком: всю комедию они бы не смогли запомнить; но отец сильно сократил ее, сделав из большой пьесы маленькую, и дети репетировали с ним и матерью до тех пор, пока не выучили свои роли наизусть.

Они начали с того места, когда ткач Основа выходит из кустов с ослиной головой на плечах и застает королеву фей Титанию спящей. Затем они переходили к той сцене, где Основа просит трех маленьких феечек почесать у него в голове да еще принести ему лесного меду, а заканчивали там, где он засыпает в объятиях Титании. Дан играл за Пака, за Основу и за всех трех феечек. Пака он представлял в матерчатой шапочке с пушистыми острыми ушками, а Основу – в ослиной голове из бумажного абажура, оставшегося от Рождества; приходилось играть очень осторожно, чтобы голова не лопнула. Уна – в венке из синего водосбора с волшебной палочкой из наперстянки – исполняла роль Титании.

Театр располагался на лугу, который назывался Длинным Скатом. Узкий мельничный ручей, доставлявший воду на ближайшую мельницу, огибал его с одного угла, и как раз напротив излучины лежал Ведьмин Круг – большой круглый участок пожухшей травы, который и служил ребятам сценой. Берега ручья, заросшие ольхой, ивой и шиповником, образовывали естественные кулисы, где было удобно дожидаться своего выхода. Сам Шекспир (так сказал один взрослый, видевший это место) не придумал бы лучшей декорации для своей пьесы.

Разумеется, детям не разрешили давать представление ночью – в ту самую колдовскую Купальскую ночь, когда и происходят все чудеса у Шекспира; но они выбрали час после полдника, на склоне дня, когда тени растут, – и отправились на --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Сказки старой Англии (сборник)» по жанру, серии, автору или названию: