Библиотека knigago >> Детская литература >> Сказки для детей >> Детям от детей. Сборник сказок №2, 2021


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1351, книга: Коэффициент интеллекта
автор: Александр Сальников

«Коэффициент интеллекта» Александра Сальникова — увлекательный и захватывающий научно-фантастический роман, который исследует последствия внезапного всплеска человеческого интеллекта. В недалеком будущем ученые обнаруживают способ увеличить коэффициент интеллекта людей на беспрецедентные уровни. Когда технология становится доступной общественности, происходит всплеск умственной деятельности, порождая изобилие новых изобретений и научных прорывов. Однако вместе с этим прогрессом приходит и...

Екатерина Серебрякова , Светлана Алексеевна Кривошлыкова , Анна Серебрякова , Екатерина Янечкина , Анна Ободова - Детям от детей. Сборник сказок №2, 2021

Детям от детей. Сборник сказок №2, 2021
Книга - Детям от детей. Сборник сказок №2, 2021.  Екатерина Серебрякова , Светлана Алексеевна Кривошлыкова , Анна Серебрякова , Екатерина Янечкина , Анна Ободова  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Детям от детей. Сборник сказок №2, 2021
Екатерина Серебрякова , Светлана Алексеевна Кривошлыкова , Анна Серебрякова , Екатерина Янечкина , Анна Ободова

Жанр:

Сказки для детей, Сборники, альманахи, антологии, Для самых маленьких 0+

Изадано в серии:

Антология детской литературы #2021

Издательство:

SelfPub

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Детям от детей. Сборник сказок №2, 2021"

Добрые и поучительные китайские сказки интересны и детям, и взрослым. Они учат находить друзей, помогать и обращаться за помощью, объединяться и искать выход из сложных ситуаций, почитать родителей и слушать советы старших. Магия китайских волшебных предметов и животных просто завораживает, будит фантазию и вдохновляет для творчества.

На этих страницах вы найдёте сказки, созданные детьми. «Детям от детей» – сборник лучших сказок, написанных детьми на занятиях по книготворению с детским писателем Светланой Кривошлыковой в рамках проекта «Творческая мастерская для семьи и детей «Книготворение» Фонда возрождения национальных традиций «Новый век».


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Самиздат,сказки с картинками,восточные сказки,китайские сказки,волшебные сказки

Читаем онлайн "Детям от детей. Сборник сказок №2, 2021". [Страница - 2]

видел их лица, но слышал, что смех оборвался, а Баи закашлялся. Можно было догадаться, что теперь они хотят ударить его, но, видимо, боятся.

* * *
Наутро отцу стало плохо. Тао сидел с ним и, когда было нужно, приносил воды. Денег на лекаря не было.

Лей белел на глазах и, казалось, хотел превратиться в кусок меловой горы. Вечером отца не стало. Его бездыханное тело застыло, как камень. Трясущимися руками сын перенёс отца к древней сосне, где и похоронил, положив на кучку земли цветы, которые нашёл в лесу. Он ещё долго сидел перед могилой и не шёл домой.

Дома же к нему подошёл Жонг.

– Ну что, теперь это мой дом, Тао, и ты будешь работать для меня за проживание.

Парень посмотрел в глаза брату.

– Нет, – сказал он, – мы с отцом десять лет с утра до вечера работали, чтобы вам было что есть, пока вы не делали ничего ни для себя, ни для нас. Я уйду отсюда и найду работу где смогу, но только не у тебя. Я люблю этот дом, люблю это место, но вы пришли и испоганили его. Зарабатывайте себе на жизнь как хотите – ни рабочих, ни денег у вас больше нет.

Тао свернул свою циновку, забросил мешок с инструментами на плечи, взял яйцо и переступил порог. Отойдя немного, оглянулся на дом, как он думал, в последний раз. Увидел лицо Жонга, на котором боролись злость и растерянность. Отвернулся и пошёл дальше.

После заката он остановился на ночлег под большим тутовым деревом. Вдруг взгляд его упал на подарок отца. «И вправду выглядит, как обычное птичье яйцо», – с грустью подумал Тао, припомнив слова Баи. Разглядывая и вертя его в руках, уже вслух сказал:

– И что прикажешь мне с тобой делать?

И тут он почувствовал, как скорлупа потеплела. Да, потеплела! В испуге Тао дёрнул рукой, чуть не выронив яйцо… И тут оно начало трескаться. Рывками и с хрустом, как откалывается айсберг от большого ледника. Вот откололась верхушка, и из такого маленького, казалось, пространства, на свет вырвался полупрозрачный, светящийся неярким белым светом змей-дракон! Он взвился до макушки дерева и перекувыркнулся, явно празднуя высвобождение, а затем мягко опустился на землю перед Тао. Тот глядел на него, боясь шелохнуться.

– Здравствуй, Тао, – поприветствовал его дракон. – Я много слышал твой голос и то, как говорят о тебе, пока лежал в ящике твоего покойного отца. Я знал о вашей с ним беде, но не мог проломить скорлупу – мне нужно было тепло, которого я почти не ощущал… достаточно давно. Ты отогрел меня в своих ладонях, спасибо.

– Не за что, – со всё ещё немного ошарашенным видом ответил парень.

Дракон улыбнулся.

– Давай же вернём то, что должно было принадлежать тебе по праву!

Всё вокруг вдруг заволокло туманом. Сначала совсем тоненький, как шёлк, он густел и густел, пока всё остальное вокруг не перестало быть видимым. Но вскоре туман исчез так же быстро, как и появился, и они с драконом оказались у того дома, от которого Тао начинал свой путь.


Книгаго: Детям от детей. Сборник сказок №2, 2021. Иллюстрация № 3
Дракон взлетел над крышей. Его чешуя отливала серебром в свете луны. Он открыл пасть, но вместо слов из неё вырвался раскат грома. В доме кто-то хныкнул. Дракон зарычал ещё раз.

– Да что же это так громыхает? На небе ни облачка! – послышался голос Зэнзэн.

Вскоре вся семейка высыпала на крыльцо. Они оглядывались, пытаясь понять, в чём дело. Тем временем к ним спустился нежданный гость. При его появлении троицу как приморозило к земле – они не сделали больше ни шагу и, видимо, были ошарашены так же, как недавно Тао.

– По вашей вине умер человек, – безо всяких приветствий начал дракон. – Он мог бы жить ещё долго, если бы вы не нагрузили его работой доверху, не истощили бы угнетениями и криками. Не слышали такого выражения – «довести до гроба»? Вы заставили его отдать вам свой дом, повозку, а родному сыну оставили циновку и инструменты, чтобы он работал. Но Лей оставил Тао меня. Так поплатитесь за свои действия. Быть вам жабами десять лет!

И вот уже три жабы – недавно люди – скачут прочь от дома Тао.

* * *
Теперь младший сын вновь жил в родном доме среди сосен. Он стал оживлять его, ремонтировать и чистить, и потихоньку дом становился таким же красивым, каким был десять лет назад.

Хозяин отблагодарил дракона, и тот улетел на волю. И с тех пор Тао жил счастливо и дружно с народом своей деревни.

Ли Куншин

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги из серии «Антология детской литературы»: