Библиотека knigago >> Детская литература >> Сказки для детей >> Девять жизней одного кота


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1935, книга: Случайный многоженец-2
автор: Виктор Викторович Зайцев

"Случайный многоженец-2" Виктора Зайцева — вторая часть захватывающей и интригующей серии альтернативной истории. Эта книга продолжит увлекать читателей своими неожиданными поворотами, захватывающим сюжетом и многослойными персонажами. Действие романа разворачивается в Советском Союзе, но не в том, каким мы его знаем. В этой альтернативной реальности Сталин никогда не умирал, и его правление продолжалось до наших дней. Однако, несмотря на этот мрачный фон, книга также полна юмора и...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Жерар Монкомбль , Андрей Аринушкин - Девять жизней одного кота

Девять жизней одного кота
Книга - Девять жизней одного кота.  Жерар Монкомбль , Андрей Аринушкин  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Девять жизней одного кота
Жерар Монкомбль , Андрей Аринушкин

Жанр:

Сказки для детей

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Девять жизней одного кота"

Верите ли вы в реинкарнацию?

Мне бы хотелось верить. Только так можно найти объяснение людской глупости, красоте, наивности, мудрости… И обязательно, обязательно, чтобы душа эволюционировала. Тогда можно дышать, говорить, думать — жить, не замирая от ужаса и отчаяния, что не успеешь, не сможешь, не получится. Тогда способен принять и понять старость, болезни, предательство, одиночество. Говорят, двенадцатая жизнь — жизнь светлого колдуна, тринадцатая — темного. Говорят… но лучше я вам расскажу сказку.

Очень светлую, очень красивую и очень грустную сказку про черного кота…

Его Величество Нигде — http://lucyforrer.livejournal.com/7747.html#cutid1

Читаем онлайн "Девять жизней одного кота". [Страница - 3]

стр.
среди моих книг, чернил и перьев. Мои дни сотканы из тишины и одиночества. Иногда я сочиняю, иногда прогуливаюсь по лесу. Томас никогда не составляет мне компанию. Он спит. Он говорит, что набирается сил перед началом своей самой последней, девятой, жизни.

Книгаго: Девять жизней одного кота. Иллюстрация № 9
В то зимнее утро я шел медленным шагом, глубоко задумавшись. Лес был тих и прекрасен. Вдруг я услышал шуршание снега, поднял глаза и увидел перед собой девять котов, черных как безлунная ночь, одетых в бархат и шелк. Девять черных котов, которые несли маленький гроб, с лежащей наверху короной. Один из котов повернулся ко мне и крикнул: «Отец Гримо, передайте Томасу Катюсу, что старый Катюс умер». И похоронная процессия затерялась среди деревьев. Неужели мне все это привиделось? Я огляделся, на снегу следов не было. Кто такой Томас Катюс? Единственный Томас, которого я знал, черный кот, сейчас спал в моем кабинете.

Книгаго: Девять жизней одного кота. Иллюстрация № 10
Когда я вошел, он покосился на меня желтым глазом. Я ему поведал все, что видел или, скорее, все, что мне почудилось. Едва я закончил свой рассказ, Томас, обычно такой спокойный, воспитанный, вдруг громко мяукнул, выгнул спину, а его шерсть встала дыбом и по всему телу прошла волна дрожи. «Так старый Жан Катюс умер», — прошептал он, вскочил на подоконник открытого настежь окна, затем повернулся ко мне и сказал: «Я теперь король, Пьер». И исчез за окном.

«Король? Чей король?» Я закричал: «Томас, вернись, ты знаешь, я люблю выдумывать нелепые истории». Я побежал за ним, к лесу, я хотел, чтобы он прожил свою восьмую жизнь со мной, всю жизнь целиком. Я так в нем нуждался! Я опять закричал: «Не было гроба! Не было котов! Не было короля! Нигде! Писатели лжецы! Все! Как коты!» Но Томас меня уже не слышал, он давно пропал в глубине темного леса.

Начиналась девятая жизнь черного кота, но о ней я уже никогда не смогу вам рассказать. {1}

Книгаго: Девять жизней одного кота. Иллюстрация № 11

Комментарии

1

Gérard Moncomble «Sa Majesté de nulle part»

Illustrations: Andreï Arinouchkine

© 2001 Éditeur: Casterman

ISBN: 2203552557

© Светлана Петрова, перевод, 2008

© http://lucyforrer.livejournal.com/7747.html#cutid1, 9 Фев, 2008.

Книга на русском языке вышла в ООО "Издательство Серафим и София", 2010

ISBN: 978-5-903104-05-5

Сайт издательства — http://www.serafim-sofia.ru/about.html


Рассказ о том, как создавалась книга — http://lucyforrer.livejournal.com/32494.html#cutid1

o_huallachain

Посмотрите: возможно, писалось по мотивам аналогичной сказки, есть такая в английском фольклоре.

Баллада о Роберте Пентегью

Возле церковной ограды дом.

Живет в нем веселый могильщик Том

С женой своей Нэнси и черным котом.

Если звонят колокола,

Новая к Богу душа отошла.

Роет могилу веселый Том,

Мертвому строит уютный дом.

Кончив работу, идет он домой,

Очень довольный своей судьбой

— Могильное любит он ремесло.

Быстро проходят зимние дни,

Вот уже вечер и солнце зашло.

В сумерках зимних мелькнули огни,

Словно сверканье церковных свечей.

Том прошептал: Господи, сохрани —

И меж могил зашагал скорей.

Кто-то зовет его: — "Том! Эй, Том!"

В страхе он огляделся кругом

— На свежей могиле уселись в ряд

Девять котов, и глаза их горят.

Том закричал: — "Кто меня зовет?"

— «Я», — отвечает тигровый кот.

Шляпу могильщик снимает свою —

Никогда не мешает вежливым быть:

— "Чем, сэр, могу я вам служить?"

— "Скажите Роберту Пентегью,

Что Молли Грей умерла!

Не бойтесь — вам мы не желаем зла!"

И с громким мяуканьем девять котов

Исчезли между могильных крестов.

Нэнси пряжу прядет и мужа ждет,

Сонно в углу мурлычет кот.

Том, вбегая, кричит жене:

— "Нэнси, Нэнси, что делать мне?

Роберту Пентегью я должен сказать,

Что Молли Грей кончила жизнь свою.

Но кто такой Роберт Пентегью

И где мне его отыскать?"

Тут выскочил черный-черный кот из угла

И закричал: "Молли Грей умерла?

--">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.