Библиотека knigago >> Детская литература >> Сказки для детей >> Волшебный козел


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1301, книга: Записки Шерлока Холмса
автор: Иван Сергеевич Кравцов

Фэнтези: прочее Книга "Записки Шерлока Холмса" Ивана Кравцова представляет собой смелую попытку объединить миры детектива Шерлока Холмса с миром фэнтези. Автор создает необычный и захватывающий сюжет, перенося легендарного сыщика в альтернативную вселенную, полную магии и мистических существ. История вращается вокруг Холмса и его верного помощника, доктора Ватсона, которых приглашают расследовать таинственное дело. Они оказываются в городе Артания, где сталкиваются с загадочными...

Автор неизвестен - Народные сказки - Волшебный козел

Волшебный козел
Книга - Волшебный козел.   Автор неизвестен - Народные сказки  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Волшебный козел
Автор неизвестен - Народные сказки

Жанр:

Сказки для детей

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Художественная литература

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Волшебный козел"

Волшебные и бытовые, героические и шуточные сказки многочисленных народов Вьетнама — самих вьетнамцев, тьямов, мыонгов, народностей мео, седанг, банар, таи, нунг и других — создают удивительный, красочный мир, населенный благородными героями, совершающими чудесные подвиги во имя справедливости и народного счастья, хитроумными простаками, добывающими ловкостью, обманом, природной смекалкой богатство для себя, для односельчан или соплеменников, или те зверями, которые также идут на подвиги и переживают небывалые приключения.

Многие сказки переведены впервые, некоторые известны нашим читателям по ранее издававшимся сборникам.

Читаем онлайн "Волшебный козел". [Страница - 107]

прозы: «Повелитель демонов ночи». М., «Худож. лит». 1969; Нгуен Зы, Пространные записи рассказов об удивительном. М., «Худож. лит.», 1974; «Классическая проза Дальнего Востока», БВЛ. Серия первая, том 18. М., «Худож. лит.», 1975.

(обратно)

2

Алтарь предков — столик, на котором хранятся таблички с именами умерших предков.

(обратно)

3

Государь Хунг — один из восемнадцати правителей полулегендарной династии, существовавшей в древности.

(обратно)

4

Даосский наставник (или отшельник) — последователь древнекитайского философского учения, впоследствии ставшего религией, распространенной в странах Юго-Восточной Азии, правда, менее популярное, чем конфуцианство или буддизм. Вобрав в себя древние народные верования, даосизм учил магии, заклинаниям и другим «волшебствам».

(обратно)

5

Согласно обычаю, старший брат должен жениться первым.

(обратно)

6

Нгаук Хоанг (Яшмовый владыка) — главный бог даосского пантеона (китайск. Юй Хуан), верховное божество во вьетнамском фольклоре, обладающее магической силой, поборник справедливости.

(обратно)

7

Зэм — вьетнамская старинная мера длины, равная приблизительно 500 м.

(обратно)

8

Дракон — символ могущества государственной власти.

(обратно)

9

Банко (китайск.: Пань-гу) — согласно китайской мифологии, первочеловек.

(обратно)

10

Куан — связка из шестисот монет (донгов), денежная единица в старом Вьетнаме.

(обратно)

11

Высокоученый — высшая ученая степень в старом Вьетнаме.

(обратно)

12

Тхыок — вьетнамская мера длины, равная, приблизительно 43 см.

(обратно)

13

Тонг — административная единица в старом Вьетнаме, объединявшая несколько деревень.

(обратно)

14

Ван Бо (647–675) — известный китайский поэт.

(обратно)

15

Окружной старшина — начальник округа, назначавшийся из числа родовой знати и получавший чиновничий ранг.

(обратно)

16

Подарив юноше бетель, девушка тем самым делала признание в любви.

(обратно)

17

Цинковые монеты чеканились во Вьетнаме ранее XVIII в. и имели хождение наряду с медными и серебряными.

(обратно)

18

Имеется в виду календарь, принятый у вьетов, в котором каждый год двенадцатигодичного цикла носит название животного.

(обратно)

19

Бхагавата — божество индуистов, супруга Шивы.

(обратно)

20

Шай — мера длины, несколько более 1,5 м.

(обратно)

21

Прежде во Вьетнаме время делилось на стражи: вечерние и ночные, длившиеся по два часа. Первая стража начиналась в 8 часов вечера.

(обратно)

22

Торынг — щипковый музыкальный инструмент.

(обратно)

23

Длинный дом — жилище, которое достигает ста метров в длину, разделенное на множество помещений, «очагов».

(обратно)

24

По обычаю, чтобы заручиться покровительством духов, накануне трудного дела ночевали в общинном доме.

(обратно)

25

Янгконг — бог гор, не был особенно почитаем во Вьетнаме.

(обратно)

26

То, что в этой сказке у предметов есть имена собственные, говорит о пережитках древнего одухотворения предметов, фетишизации.

(обратно)

27

Повелитель огня — жрец культа стихии огня, он является хранителем священного меча, завернутого в ткани, присылавшиеся королем Камбоджи.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора « Автор неизвестен - Народные сказки»:

Девушка-берёзка.  Автор неизвестен - Народные сказки
- Девушка-берёзка

Жанр: Сказки для детей

Год издания: 1975

Серия: Сказки дружной семьи

Тысяча и одна ночь. В 12 томах.  Автор неизвестен - Народные сказки
- Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Жанр: Древневосточная литература

Год издания: 2022

Серия: Библиотека мировой литературы (СЗКЭО)