Автор неизвестен - Народные сказки - Волшебный котёл. Китайские народные сказки
Название: | Волшебный котёл. Китайские народные сказки | |
Автор: | Автор неизвестен - Народные сказки | |
Жанр: | Сказки для детей | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Станица-Киев | |
Год издания: | 2002 | |
ISBN: | 978-5-8218-0023-4 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Волшебный котёл. Китайские народные сказки"
В сборник вошли наиболее известные китайские народные сказки: волшебные, бытовые, и о животных. Книга предназначена для детей младшего и среднего школьного возраста.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: сказки народов мира,иллюстрированное издание,китайские сказки
Читаем онлайн "Волшебный котёл. Китайские народные сказки" (ознакомительный отрывок). [Страница - 3]
Гости были в восхищении: ахали, удивлялись, не веря своим глазам. И так бывало каждый раз, когда в чайной собиралось много посетителей.
Слух о диковинке разнёсся повсюду. Народ валом валил в чайную, и хозяин быстро богател.
Но вот однажды в чайную зашёл важный чиновник. Видит – кругом сидят крестьяне да ремесленники. Рассердился и приказал всех выгнать.
Налетели слуги с палками – народ разбежался, и чиновник остался один. Выложил он перед хозяином кучу денег и потребовал показать ему аиста. Владелец чайной при виде целого состояния на столе забыл обо всём и трижды хлопнул в ладоши. Аист нехотя сошёл со стены и протанцевал один танец. Вид у него был пасмурный и больной. Потом он вернулся на место. Чиновник требовал, чтобы птица танцевала ещё, кричал, топал ногами и грозил. Но аист больше не пошевелился.
А ночью в дверь чайной кто-то громко постучал. Хозяин пошёл открывать. Видит – стоит студент Ми и молчит. Владелец хотел было пригласить гостя войти, сделав шаг в сторону. Но тот покачал головой, вынул из кармана дудочку, заиграл и пошёл прочь, не оглядываясь. Аист встрепенулся, соскочил со стены и последовал за ним. С тех пор никто уже никогда не видел студента Ми и его волшебного аиста.
Старые люди говорят, что если где-нибудь и появится какая диковинка, то она для всех. А когда владеет ею один человек, то её как бы и нет – всё равно исчезнет.
Парча
Это было в далёкой древности. У подножия высокой горы лежала небольшая равнина, на которой разместилось несколько фанз. В крайней фанзе, у самой горы, жила старая даньбу – бабушка. Муж её давно умер. Осталось у старой женщины три сына: Лэ Мо, Лэ Дуй-э и Лэ Же.Даньбу умела ткать красивую парчу.[1] Травы, цветы, птицы, звери, вытканные ею на парче, были как живые. И тот, кто раз увидел такую парчу, не мог уйти, не купив её. Так вся семья жила трудом умелых рук даньбу.
Однажды даньбу взяла парчу и понесла на базар. Возвращаясь домой, она увидела в лавочке картину, на которой были нарисованы высокие дома, сады с цветущими фруктовыми деревьями, огороды, широкое поле с большими стадами скота, озеро с белыми утками. Даньбу очень понравилась эта картина. На деньги, вырученные за парчу, она собиралась купить рис, но картина покорила её сердце, и даньбу решила купить меньше рису, чтобы хватило и на холст.
По дороге она несколько раз развёртывала картину, смотрела и думала: «Как хорошо было бы пожить в таком месте».
Сыновьям картина тоже очень понравилась. Даньбу сказала старшему сыну:
– Лэ Мо, как замечательно было бы пожить в такой деревне!
Лэ Мо ответил:
– Мама, такое возможно лишь во сне.
Даньбу сказала второму сыну:
– Лэ Дуй-э, как было бы хорошо пожить в такой деревне.
Лэ Дуй-э ответил:
– Мама, в такой деревне ты можешь жить только в мечтах.
Даньбу с грустью сказала третьему сыну:
– Лэ Же, я умру, если не буду жить в такой деревне.
Лэ Же ласково обнял мать и сказал:
– Мама, ты хорошо ткёшь парчу, под твоими руками всё оживает. Вытки эту картину, и тогда, глядя на неё, тебе будет казаться, что ты живёшь в сказочной деревне.
Даньбу согласилась:
– Ты правильно сказал, Лэ Же. Я вытку картину на парче, не то умру с тоски.
Даньбу купила много цветных ниток и начала ткать. Ткала день, второй, третий… Прошло много дней. Даньбу всё ткала. Лэ Мо и Лэ Дуй-э были недовольны. Они часто говорили:
– Мама, ты всё ткёшь да ткёшь, а на рынок ничего не носишь. У нас нет пищи. Одним нам семью не прокормить.
Услышав эти слова, Лэ Же сказал братьям:
– Пусть мама ткёт, не то она умрёт с тоски. Если вы чувствуете, что работа для вас тяжела, бросьте. А я не боюсь никакой работы.
Лэ Же дни и ночи рубил в горах лес. Даньбу ткала дни и ночи, не отрываясь от своей работы. Ночью свет от горящих сосновых шишек освещал фанзу, и от густого и едкого дыма глаза у старой женщины заболели, сделались красными и стали слезиться. Прошёл год. Даньбу всё ткала. Куда падали её слёзы, там она ткала серебристые реки. Через два года из глаз даньбу стали падать капельки крови. На тех местах, --">Книги схожие с «Волшебный котёл. Китайские народные сказки» по жанру, серии, автору или названию:
Астрид Линдгрен, Ганс Христиан Андерсен, Яльмар Бергман и др. - Сказки скандинавских писателей Жанр: Сказки для детей Год издания: 1990 Серия: Сказки иностранных писателей |
Уолт Дисней - Лучшие сказки о Винни и его друзьях Жанр: Сказки для детей Год издания: 2009 |
Автор неизвестен - Народные сказки - Петушок - золотой гребешок Жанр: Сказки для детей Серия: Русские народные сказки |
Другие книги автора « Автор неизвестен - Народные сказки»:
Автор неизвестен - Народные сказки - Серебряный ключ. Тайские сказки Жанр: Народные сказки Год издания: 1963 |
Автор неизвестен - Народные сказки - Рукавичка Жанр: Сказки для детей Серия: Библиотечка детского сада |
Автор неизвестен - Народные сказки - Коза с кудрявыми ножками Жанр: Сказки для детей Год издания: 1976 Серия: Мои первые книжки |