Библиотека knigago >> Детская литература >> Сказки для детей >> Японские сказки (обработка для детей Н.Ходза)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1761, книга: Я люблю тебя лучше всех
автор: Эмилия Галаган

"Я люблю тебя лучше всех" Эмилии Галаган - это трогательная история о превратностях судьбы и женских переживаниях. Эта книга затронула меня до глубины души. Она повествует о сложных проблемах взросления, с которыми сталкиваются три разных женщины. Автор искусно сплетает их жизни, показывая, как их решения и действия могут влиять на судьбы друг друга. Я восхищаюсь авторским умением передавать эмоции и мысли персонажей. Я ощущала себя частью их мира, сопереживая каждой из них. Их...

Нисон Александрович Ходза , Автор неизвестен - Японские сказки (обработка для детей Н.Ходза)

Японские сказки (обработка для детей Н.Ходза)
Книга - Японские сказки (обработка для детей Н.Ходза).  Нисон Александрович Ходза , Автор неизвестен  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Японские сказки (обработка для детей Н.Ходза)
Нисон Александрович Ходза , Автор неизвестен

Жанр:

Сказки для детей, Древневосточная литература, Народные сказки, В пересказе, в лит. обработке

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Государственное Издательство Детской Литературы Министерства Просвещения РСФСР

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Японские сказки (обработка для детей Н.Ходза)"

Японские сказки.  Обработка для детей Н.Ходза. Рисунки Н.Кочергина.
Л.: Детская литература, 1958
Scan, OCR, SpellCheck, Formatting: Андрей из Архангельска, 2008
Взято с
http://publ.lib.ru/ARCHIVES/H/HODZA_Nison_Aleksandrovich/_Hodza_N._A..html

Читаем онлайн "Японские сказки (обработка для детей Н.Ходза)". [Страница - 25]

лягушки были уже преклонного возраста и порядочно устали от непривычного путешествия.

Спрятавшись от солнца в тени густой травы, Кавадзу и Кадзика достали свои запасы и начали любезно угощать друг друга.

– Ах, я никогда не ела такие нигиримэси! – квакала восторженно Кавадзу. – Я даже не подозревала, что на земле существует такая прекрасная еда!

– Ах, что вы! Для меня такая честь присутствовать при завтраке столичного жителя! – скромничала Кадзика. – Неужели, любезная Кавадзу, вы навсегда покинули Киото?

– Нет, что вы! Я отправилась в Осака только для того, чтобы узнать, правду ли болтают люди, что море глубже и просторнее моего колодца.

Кадзика никогда не видела в своей жизни колодца и даже не представляла себе, что такое колодец. Но эта лягушка очень любила говорить всем приятные вещи, и она сказала Кавадзу:

– Люди всегда болтают всякий вздор! Уверяю вас, что ваш колодец гораздо глубже и шире, чем наше море!

– Тогда зачем же я отправилась в такое далёкое и опасное путешествие? – огорчилась Кавадзу. – Пожалуй, нет никакого смысла скакать дальше. Я ограничусь тем, что посмотрю на море и на Осака с этого высокого холма.

– Удивительно мудрое решение! – воскликнула Кадзика. – Беседа с вами безусловно сделала меня умнее всех лягушек нашей провинции. Зачем же я буду скакать дальше? Я тоже посмотрю на Киото с этого холма и отправлюсь обратно.

И, так порешив, лягушки встали на задние лапы. Кавадзу из Киото повернулась спиной к своему родному городу, чтобы видеть Осака, а Кадзика из Осака повернулась спиной к Осака, чтобы видеть Киото. Но, так как глаза у лягушек расположены на макушке, то, поднявшись на задние лапы, Кавадзу и Кадзика видели только то, что находилось позади них. Кавадзу увидела свой Киото, а Кадзика – Осака.

Заметив на одной из улиц Киото лужу, Кавадзу возмущённо заквакала:

– Так вот, оказывается, какое на самом деле море! Правильно говорили мне подруги, что людям нельзя верить!

Кадзика же в это время смотрела на Осака и, думая, что перед ней Киото, сказала разочарованно:

– Оказывается, наша столица ничуть не больше и не лучше моего города. Вот и верь после этого людям!

И, насмотревшись вдоволь на свои собственные города, лягушки, ругая людей, отправились восвояси.

Прискакав домой, Кавадзу сообщила всем знакомым лягушкам, что она видела море:

– Оно ничуть не больше наших луж! – восклицала она. – Его даже и сравнивать нельзя с нашим колодцем!

Кадзика же, вернувшись к себе, рассказывала своим приятельницам:

– Знайте, что люди – бессовестные болтуны: если хотите знать, то Киото и Осака похожи друг на друга, как два рисовых зерна!

Да, видно, правду говорят в народе, для лягушки и колодец – море.



Книгаго: Японские сказки (обработка для детей Н.Ходза). Иллюстрация № 39

Примечания

1

Рё – старинная денежная единица.

(обратно)

2

Кимоно – японская национальная одежда.

(обратно)

3

Гэта – сандалии без задника, на деревянной подошве с двумя поперечными подставочками.

(обратно)

4

Сан – приставка, означающая почтительное обращение.

(обратно)

5

Xиноки – разновидность кипариса.

(обратно)

6

Нигиримэси – колобки из риса.


(обратно)

7

Кэн – 1,81 метра.


(обратно)

8

Сакэ – крепкий напиток из риса.

(обратно)

9

Камидза – почётное место в княжеском дворце.

(обратно)

10

Ара – восклицание, выражающее удивление.

(обратно)

11

Бива – старинный музыкальный инструмент.

(обратно)

12

Оби – широкий женский разноцветный пояс, который завязывается на спине большим бантом.

(обратно)

13

Даймио – могущественный князь.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.