Библиотека knigago >> Детская литература >> Детская проза >> Сказочные повести скандинавских писателей

Синкен Хопп , Турбьёрн Эгнер , Туве Марика Янссон , Ян Улоф Экхольм , А. И. Исаева - Сказочные повести скандинавских писателей

Сказочные повести скандинавских писателей

На сайте КнигаГо можно читать онлайн выбранную книгу: Синкен Хопп , Турбьёрн Эгнер , Туве Марика Янссон , Ян Улоф Экхольм , А. И. Исаева - Сказочные повести скандинавских писателей - бесплатно (полную версию книги). Жанр книги: Сказки для детей, Детская проза, Зарубежная литература для детей, год издания - 1987. На странице можно прочесть аннотацию, краткое содержание и ознакомиться с комментариями и впечатлениями о выбранном произведении. Приятного чтения, и не забывайте писать отзывы о прочитанных книгах.

Книга - Сказочные повести скандинавских писателей.  Синкен Хопп , Турбьёрн Эгнер , Туве Марика Янссон , Ян Улоф Экхольм , А. И. Исаева  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Сказочные повести скандинавских писателей
Синкен Хопп , Турбьёрн Эгнер , Туве Марика Янссон , Ян Улоф Экхольм , А. И. Исаева

Жанр:

Сказки для детей, Детская проза, Зарубежная литература для детей

Изадано в серии:

Антология детской литературы

Издательство:

Правда

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Краткое содержание книги "Сказочные повести скандинавских писателей"

Аннотация издательства: «В издание включены сказочные повести Синкеп Хопп «Волшебный мелок» про удивительные приключения двух друзей Юна и Софуса; Яна Экхольма «Тутта Карлссон Первая…» о лисенке Людвиге Четырнадцатом; веселая история о жителях города Кардамона и трех незадачливых разбойниках, написанная Турбьёрном Эгнером, и три повести финской писательницы и художницы Туве Янссон «Муми-тролль и комета», «Шляпа волшебника» и «Волшебная зима».»
Вступительная статья А. И. Исаевой;
Иллюстрации и оформление Б. А. Диодорова;
Иллюстрации к сказкам «Муми-троллъ и комета» и «Шляпа Волшебника» Т. Янссон.

Читаем онлайн "Сказочные повести скандинавских писателей". Cтраница - 4.

по-разному, и ребенку, и взрослому. Ребенка она предупреждает и воспитывает его отношение к подобным явлениям, причем не назиданием, а смехом, взрослого же заставляет посмотреть на давно знакомое другими глазами, рассмеяться, увидев привычное в шаржированных сценках из круга детского опыта. Законы устарели, и потому в яслях сосут из бутылочек молоко старички и старушки. Король и в самом деле спит вот уже «сто лет» во дворце вместе со спящей красавицей, а новые законы издают вместо него «разные самозванцы» вроде Юна и Софуса. Дворец вместе с парком демонстрируют иностранным туристам, и «разные предприимчивые типы», вроде Юна и Софуса, наживают на этом капитал. В «Ведомостях Кумле» то буквы в словах перепутаны, то большие буквы вместо маленьких напечатаны, да и какую чепуху там пишут! Даже свобода и демократия пародируются в детском разговоре: «Разве у нас в стране нет свободы? Разве мы не имеем права выговаривать слова так, как нам заблагорассудится?» А как смешон «молированный буфешкаф», пародирующий мещанское увлечение мебелью, или мундир со звездочками из цветных стеклышек! И как «по-детски», но четко формулирует писательница свое кредо, свое суждение об истинных ценностях: «Но, когда они захотели похвастаться кошельком, его не оказалось — Софус потерял его. Впрочем, это было не так уж страшно. Главное, он сберег скрипку». Отражение «взрослой жизни» в зеркале детского понимания и детской игры неизбежно комично, так как настоящие реальные связи подменяются здесь связями внешними, зримыми, причем причина и следствие часто меняются местами («А почему ты знаешь, что болен?..» «Потому что лежу»). Для кого же написана такая пародия? Для ребенка или для взрослого?

В хорошей детской книжке такая сцена всегда обращена прежде всего к ребенку, однако пародией в собственном смысле слова она становится для взрослого читателя. Именно в этом, помимо всего прочего, секрет того, что хорошая современная книжка для детей всегда по-настоящему занимает и взрослого. Не только потому, что он узнает из нее, как комично воспринимает жизнь ребенок (если предположить, что он это забыл), но и потому, что взрослая жизнь получает здесь вдруг неожиданные юмористические, а подчас и сатирические контуры. Эти-то «переливы» детского и взрослого плана и радуют взрослого читателя.

Как же это получается? Взрослая жизнь приближена к ребенку, переведена на язык детских понятий и образов. Ребенок-читатель посмотрел на нее как бы в увеличительное стекло бинокля и если не уловил в ней юмора обобщения, то воспринял юмор самой конкретной ситуации, «наглядного примера». Но одновременно ситуация эта показана взрослому читателю с другой стороны бинокля, как бы в уменьшенном виде, разыграна в кукольном театре. Всему найден параллельный — внешне адекватный, зримый образ, сходный, но явно недостаточный и именно потому комичный.

Но Синкен Хопп воспитывает своего читателя не только смехом. Ведь в обеих этих книжках Юну дается в руки пусть детски условное, пусть с оговорками, но все-таки «всемогущество» — сначала «волшебный мелок», потом — «волшебная палочка». Как же он пользуется этим всемогуществом, на что его употребляет? Услышав «печальную песнь» воробья («Софус не выдержал и заплакал…»), Юн оказывает ему «скорую помощь»: рисует пиджачок, гнездышко, подругу-каракатицу. Пусть в комической форме, но свое всемогущество он всегда направляет на доброе — на спасение, на помощь: дарит (рисует) ноги и лаковые туфли с бантиками Софусу, телефон и телефонную станцию попугаю и т. д. и т. п. Лишь один-единственный раз Юн выручает с помощью волшебной палочки из беды только самого себя, по ошибке сказав «я» вместо «мы», и Софус из-за него остается «в прошлом». Но Юн сам не рад своему спасению и даже заболевает с горя. Такова неназойливая мораль книги.

Сатирическая сказка Синкен Хопп «Волшебный мелок», в своих образах целиком исходящая из детского воображения, обладает, как мы видели, огромной емкостью и вбирает в себя множество современных проблем — социальных, нравственных, педагогических. Но и это не все. В ней есть еще и мечта, пусть утопическая, но светлая, добрая мечта, которой писательница делится с ребенком, а юмор, спасая ее утопию от слащавости, помогает ей заразить своей мечтой читателя. Это мечта о том самом волшебном саде — он нередко встречается в современных сказках, — где все живут в мире, согласии,

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.