Гумер Баширович Баширов - Родимый край - зеленая моя колыбель
Название: | Родимый край - зеленая моя колыбель | |
Автор: | Гумер Баширович Баширов | |
Жанр: | Детская проза | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Детская литература | |
Год издания: | 1979 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Родимый край - зеленая моя колыбель"
Автобиографическая повесть известного современного писателя рисует картины жизни татарской деревни накануне Октября.
Читаем онлайн "Родимый край - зеленая моя колыбель". [Страница - 87]
(обратно)
5
Худ-худ, дуль-дуль — мифические птица и конь.(обратно)
6
Фиргаве́н — фараон.(обратно)
7
Кэлэпу́ш — татарская бархатная тюбетейка с прямой тульей.(обратно)
8
Кура́й — народный музыкальный деревянный инструмент типа свирели.(обратно)
9
Чулпы́ — украшение, подвеска для кос.(обратно)
10
Бавырса́к — сдобные шарики из теста, жаренные в масле.(обратно)
11
Ичи́ги с кяу́шами — сапоги из мягкой кожи на тонкой, мягкой подошве, на которые надевают кожаные калоши — кяуши — с укороченным задником.(обратно)
12
Джизни́ — муж сестры или другой родственницы.(обратно)
13
Зимого́р — крестьянин, уходящий на отхожий промысел; имеет пренебрежительный оттенок.(обратно)
14
Кря́шены — крещеные татары.(обратно)
15
Мече́тные старцы — наиболее приверженные религии.(обратно)
16
Здесь и дальше — перевод стихов Р. Морана.(обратно)
17
Дождева́нная каша, дождева́н — видимо, сохранившийся с древности обряд, сопровождаемый окачиванием водой каждого встречного.(обратно)
18
Черная змея — гадюка.(обратно)
19
То́рпище — полог, покрышка из грубой пряжи.(обратно)
20
Саба́н — род примитивного плуга.(обратно)
21
Сары́ — рыжий, желтый.(обратно)
22
Кубы́з — маленький губной музыкальный инструмент.(обратно)
23
«Иманша́рт» — элементарное изложение основ ислама; первая книга, по которой начиналось обучение.(обратно)
24
Абста́й — жена духовного лица или учительница духовного училища.(обратно)
25
«Бэ́бде-бэджви́н» — арабская таблица умножения. В ней числа, чтобы запомнились легче, заменены определенными рифмованными словами.(обратно)
26
Алмания́ — Германия.(обратно)
27
Энгельтрэ́ — Англия.(обратно)
28
Эльджезаи́р — Алжир.(обратно)
29
Бэхрэ́-Мухи́т атланси́ — Атлантический океан.(обратно)
30
Маншу́ — Ла-Манш.(обратно)
31
Иде́ль — Волга.(обратно)
32
Эли́ф, би, ти, си — первые буквы арабского алфавита.(обратно)
33
Хазрэ́т — почтительное именование муллы.(обратно)
34
Бэ́джвин — 2х3=6, бэуяби́н — 2х6=12.(обратно)
35
Из стихотворения Г. Тука́я «Родной язык». Перевод С. Липкина.(обратно)
36
В мечети при входе имеется помещение, где оставляют уличную обувь.(обратно)
37
Бисмилла́ — краткая молитва.(обратно)
38
Джинги́ — жена брата или другого родственника; иногда обращение к женщине.(обратно)
39
Яфрейтель — искаженное «ефрейтор».(обратно)
40
Фитьфебель — искаженное «фельдфебель».(обратно)
41
Махалля́ — приход.(обратно)
42
Тимса́х (арабск.) — крокодил.(обратно)
43
Абугалиси́на — Авице́нна.(обратно)
44
Су́ра — молитва.(обратно)
45
В то время я не обращал внимания на имя писателя и лишь потом узнал, что писал рассказы Л. Толстой. (Примеч. автора.)(обратно)
46
Из рассказа Галимджа́на Ибраги́мова «На море».(обратно)
47
Он имел какое-то отношение к уездному суду.(обратно)
48
Баба́й — дед; обращение зятя к отцу жены.(обратно)
49
Ислам запрещает изображать, рисовать живые существа то, что «сотворено аллахом».(обратно)
50
Шубин — казанский фабрикант, поставлявший амуницию для царской армии. (обратно)--">
Книги схожие с «Родимый край - зеленая моя колыбель» по жанру, серии, автору или названию:
Ирина Михайловна Пивоварова - О чём думает моя голова (сборник) Жанр: Детская проза Год издания: 2016 Серия: Сборник |
Никита Федорович Карацупа - Жизнь моя — граница. Рассказы пограничника Жанр: Детская проза Год издания: 1983 |
Гвюдлейгюр Арасон - Морской узел Жанр: Детская проза Год издания: 1987 |