Джей Джей Барридж - Сокровище последнего самурая
litresНазвание: | Сокровище последнего самурая | |
Автор: | Джей Джей Барридж | |
Жанр: | Детская фантастика, Детские остросюжетные, Детская литература: прочее, Зарубежная литература для детей | |
Изадано в серии: | Суперзавры. Опасные приключения в далеких землях #5 | |
Издательство: | Эксмо | |
Год издания: | 2020 | |
ISBN: | 978-5-04-108932-0 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Сокровище последнего самурая"
Новая остановка Би и Картера – Япония! Именно здесь им и Теодору предстоит пережить новое невероятное приключение! По просьбе их друга виконта Кнутра они отправятся в далекий монастырь, чтобы отыскать там последнего самурая, гордого воина Масаки Сакаи. Он владеет не только одним из самых редких завров на свете, но и бесценной реликвией. Именно она поможет путешественникам раскрыть новые тайны древнего ордена, которым так интересовался отец Би и Картера. Вот только ни ребята, ни Теодор не знают, какие смертельные ловушки расставлены на их пути. Но главное – они и не догадываются, кто на самом деле их главный враг…
Иллюстрации Криса Веста и Джей Джея Барриджа.
Читаем онлайн "Сокровище последнего самурая" (ознакомительный отрывок). [Страница - 1]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (6) »
Джей Джей Барридж Сокровище последнего самурая
Мышонку, Медвежонку, Лисёнку и другим моим друзьям
Посвящается Патриции Барридж и Тони МайерсуJay Jay Burridge
THE WORLD OF SUPERSAURS. THE SEVENTH SPINOSAURI
Text and illustrations copyright © Supersaurs Limited, 2019
Illustrations by Chris West & Jay Jay Burridge
Originally published in the English language as Supersaurs: The Seventh Spinosauri, an imprint of Bonnier Zaffre, London
Published in Russia by arrangement with the Van Lear Agency and Bonnier Zaffre
© Гилярова И. Н., перевод на русский язык, 2020
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2020
1 Погоня
– за тринадцать лет до основных событий —
Вокан, острова Ару, провинция Малуку, Восточная Индонезия, 1921
Погоня продолжалась.Конечно, в непролазных дебрях джунглей мог спрятаться кто угодно, даже массивный завр, но Кунава, убегая от преследования, оставлял за собой кровавую дорожку на потревоженной листве, и выследить его не составляло труда. Он прижимал к груди то, что осталось от его руки, и пытался пережать сосуды, чтобы кровь не текла так обильно. Боль молнией разрывала его тело, но страх потерять больше чем руку – потерять жизнь – гнал его вперёд и придавал сил. Грохнул выстрел. Что-то тяжёлое упало на землю с пронзительным криком.
– Один готов, босс! – раздался голос, он звучал очень близко.
Кунава споткнулся о корень и с разбега рухнул на землю. Вскочил, помогая себе здоровой рукой, и понял, где он очутился: ровно на том же месте, откуда убежал.
Жестокий рок заставил его описать круг, и Кунава вернулся на поляну к радужному дереву, росшему на руинах древнего храма завролюдей. Возле дерева лежали два безжизненных тела, а красочная кора была испещрена следами от пуль.
Кунава быстро огляделся. Вот она лежит среди листвы – кисть его руки!
На мгновение он ощутил на конце своего окровавленного обрубка фантомное подёргивание. Повреждённые нервные волокна обманывали его измученный болью мозг.
– Куда делся проводник, будь он проклят?!
– Он убежал, босс. Постой-ка…
Ещё один выстрел и ужасающий крик разрезали воздух, крик сменился жалобным скулением, но оно оборвалось после нескольких тупых ударов.
– У меня кончились патроны, босс – пришлось вручную прикончить этих грязных завров.
Преследователи стояли совсем рядом. Между высоких воздушных корней радужного дерева в земле образовались глубокие рытвины. Бежать Кунаве было некуда – надо было поскорее спрятаться. Возле одного из огромных корней лежала куча листьев, и он заполз под неё, присыпав себя тёмно-бурой листвой. Его волосы слиплись и были почти того же цвета, что и листья, алая кровь, хлещущая из его обрубленной руки, не выделялась на цветной древесной коре. Кунава скрючился, повторяя форму корня, и стал невидим. Но жизнь вытекала из него вместе с кровью, и он из последних сил старался не терять сознание.
Из кустов выбежал Кристиан Хейтер:
– Я всех разогнал! Ой, гляньте-ка! Тот карлик потерял свою руку! – Он захохотал и, достав из кармана носовой платок, вытер лицо, забрызганное кровью его жертв.
Внезапно раздался звук, которому было суждено изменить ход жизни и судьбу всех, кто его услышал: крик младенца.
Кунава мгновенно пришёл в сознание.
– Босс… э-э… босс, – занервничал Хейтер. – Тут такая ситуация…
Высокий, хорошо одетый мужчина в круглых очках молча вышел на поляну, поигрывая длинным тонким клинком. Это был виконт. Он немного постоял и, вдохнув полной грудью жаркий влажный воздух, подошёл к двум трупам, над которыми уже кружились мелкие чёрные мухи. Зрелище было ужасающее. Приподняв штанину, чтобы не испачкаться, мужчина подцепил ногой одно из тел и перевернул его. Освободившийся от тяжести мёртвого отцовского тела, младенец с жалобным плачем протянул кверху ручонки. Виконт наклонился и, заглянув в голубые глаза мальчика, рванул с шеи его отца сверкающий камень. Но кожаный ремешок оказался прочным, и тогда его перерезал острый клинок.
– Не- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (6) »