Библиотека knigago >> Детская литература >> Детские приключения >> Четверо из России


Чарльз Уайтинг Биографии и Мемуары 4,5/5 звезд "Битва в Арденнах: История боевой группы Иоахима Пейпера" - это захватывающее повествование о печально известной битве, которая развернулась в конце Второй мировой войны. Автор Чарльз Уайтинг умело передает ужасы и хаос сражения, фокусируясь на судьбе немецкой боевой группы под командованием бригадефюрера СС Иоахима Пейпера. Пейпер, известный своими безжалостными тактиками, стал одним из самых грозных командиров СС. В книге подробно...

Василий Степанович Клепов - Четверо из России

Четверо из России
Книга - Четверо из России.  Василий Степанович Клепов  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Четверо из России
Василий Степанович Клепов

Жанр:

Детские приключения

Изадано в серии:

Четверо из России #2

Издательство:

Советская Россия

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Четверо из России"

Эту историю я рассказывал еще в 1945 году своему сыну Всеволоду. Но сейчас его нет, и он никогда уже не сможет прочитать книгу, которую так ждал. Теперь с повестью ознакомятся тысячи мальчиков и девочек, таких же смелых, честных и отважных, каким был он. Светлой памяти сына посвящаю эту повесть.

В. Клепов

Читаем онлайн "Четверо из России". [Страница - 90]

свинья! (нем.)

(обратно)

21

– Я хочу удовлетворить жажду мести. (нем.)

(обратно)

22

– Выходи! (нем.)

(обратно)

23

«Выход в город».

(обратно)

24

Новый Орлеан – город в США, который отличался тем, что был центром работорговли.

(обратно)

25

– Господин Камелькранц, а расписку! (нем.)

(обратно)

26

– Почему они боятся, господин Камелькранц? (нем.)

(обратно)

27

Замок Фогелей. (нем.)

(обратно)

28

Недочеловек. (нем.)

(обратно)

29

Разговор. (нем.)

(обратно)

30

–Я сказал: «Птичка».

(обратно)

31

– Что такое птичка?

(обратно)

32

– «Птичка», значит – Фогель.

(обратно)

33

– Вот. (нем.)

(обратно)

34

– Работать! (нем.)

(обратно)

35

Мальчики и девочки. (нем.)

(обратно)

36

– Повторить! (нем.)

(обратно)

37

Первый большой опыт дрессировки собак Левка проделал перед нашим золотым походом.

Мы решили ехать в Золотую Долину на собачьей упряжке. В течение нескольких дней Левка ходил искусанный в кровь и с разодранными штанами. И все же за несколько дней он собрал в подвал столько этих собак, что своим лаем и воем они никому не давали покоя. Рано утром тихонько я вышел из квартиры. На лестнице меня ждал Левка в полном полярном снаряжении с бичом погонщика в руке. Он сразу нырнул в подвал и стал просовывать собак в дверь. Они скулили и огрызались, но мы смело надевали на них ошейники и прицепляли к постромкам.

– Трогай! – сказал я, когда увидел, что все уже уложено и мы стоим с шестами в руках, готовые бежать за повозкой и управлять ею на опасных поворотах.

Левка крикнул на собак:

– Но!..

Однако собаки не обратили на погонщика никакого внимания.

– Что же ты кричишь «но»? Ведь это не лошади. Ты кричи «гей» и щелкай кнутом.

Левка крикнул как можно бойчее «гей, гей!» и щелкнул бичом, но и из этого ничего не вышло. Собаки поднялись, потыкались туда-сюда, повизжали и опять успокоились.

Кончилось все тем, что я перерезал постромки и треснул бичом ближайшую собаку. Она завизжала и утащила за собой всю свору.

И все-таки Левка приобрел навык дрессировки и не раз потом выручал нас, когда приходилось иметь дело с собаками.

(обратно)

38

– Тир, иди сюда! (нем.)

(обратно)

39

– Тир, ты хороший, ты прекрасный! (нем.)

(обратно)

40

– Какой хороший аромат! (нем.)

(обратно)

41

– Очарование! (нем.)

(обратно)

42

– Очень плохо, что мы не понимаем друг друга. (нем.)

(обратно)

43

– Что сделали немцы с Москвой. (пол.)

(обратно)

44

Обреченный.

(обратно)

45

– Русские налетели. (пол.)

(обратно)

46

– Их много. Наверное, полетели бомбить Берлин. (пол.)

(обратно)

47

– Тише! Тише! (нем.)

(обратно)

48

– Конец! (нем.)

(обратно)

49

– Внимание! (нем.)

(обратно)

50

Отдадим последние почести нашей Груне. (пол.)

(обратно)

51

Говорят. (пол.)

(обратно)

52

– А вы откуда, дядя Зигмунд? (пол.)

(обратно)

53

Сигнал, о котором сейчас сказала Белка, был и в самом деле потешным. Все у нас в те времена было загадочным и таинственным. Когда мне надо было видеть Димку и Левку, я вывешивал на балконе мамин синий фартук с красной каймой. Он означал: «Собраться срочно всем!» По этому сигналу к нам домой немедленно являлись Димка и Левка.

(обратно)

54

– Что вам угодно? (нем.)

(обратно)

55

«Что делаешь – делай!» (лат.)

(обратно)

56

Остроты Левки нельзя понять без описания нашего похода в Золотую Долину. В то время мы бредили Джеком Лондоном и Фенимором Купером. Их индейцы были для нас идеалом. Ботинки мы называли мокасинами, веревку – лассо, женщину – скво. Нашими героями были Ситка Чарли и Мэйлмут Кид, познавшие мудрость снежной тропы, и мы, как умели, подражали им и даже выражались по-индейски.

(обратно)

57

Вильгельм Зайдель, врач. (нем.)

(обратно)

58

– Ты что же, Герман, не узнаешь? А я к тебе в гости. (пол.)

(обратно)

59

– Извините, пан… (пол.)

(обратно)

60

– Это мои русские друзья. Ты накормишь и приютишь нас на ночь? Немцев поблизости нет? (пол.)

(обратно)

61

Сотник – соцкий, лицо по разным поручениям.

(обратно)

62

Войт – старшина в польской деревне.

(обратно)

63

– Я не понимаю. --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.