Уильям Батлер Йейтс - Кельтские сумерки
Название: | Кельтские сумерки | |
Автор: | Уильям Батлер Йейтс | |
Жанр: | Культурология и этнография | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Кельтские сумерки"
Уильям Батлер Йейтс (1865–1939) — классик ирландской и английской литературы ХХ века. Впервые выходящий на русском языке том прозы "Кельтские сумерки" включает в себя самое значительное, написанное выдающимся писателем. Издание снабжено подробным культурологическим комментарием и фундаментальной статьей Вадима Михайлина, исследователя современной английской литературы, переводчика и комментатора четырехтомного "Александрийского квартета" Лоренса Даррелла (ИНАПРЕСС 1996 — 97). "Кельтские сумерки" не только собрание увлекательной прозы, но и путеводитель по ирландской истории и мифологии, которые вдохновляли У. Б. Йейтса.
Читаем онлайн "Кельтские сумерки". [Страница - 53]
(обратно)
76
См. Иоанн 19, 12.(обратно)
Примечания автора
1
Ума не приложу, что это за белые ленты такие. Старуха из Мэйо, пересказавшая мне множество подобного рода историй, рассказывала и о своем девере, который увидел «женщину с белыми лентами на шляпе, как она бродила между стогами в поле, и вскоре после этого он заболел, а через полгода умер».(обратно)
2
Замок Баллили, или Тор Баллили (тор — гэльское слово, обозначающее, собственно, любое укрепление, но переводимое обычно как «башня». — Примеч. пер.), как я его переименовал, дабы избежать слова «замок», чересчур, на мой взгляд, в данном случае высокопарного, является теперь моей частной собственностью, и я живу там в теплое время года — все лето или хотя бы часть его.(обратно)
3
Паттерн или патрон — праздник в честь святого.(обратно)
4
Я не стал бы и теперь выражаться столь же категорично. Злых духов у нас куда больше, чем мне тогда казалось, но все же не так много, как в Шотландии, и я продолжаю пребывать в уверенности, что народное воображение в нашей стране склонно скорее к причудливому и фантастическому.(обратно)
5
Имеется в виду религиозное общество, к которому она принадлежала.(обратно)
6
Королева, королева маленького народца, приди (лат.) — этими словами пользовался как заклинанием в Виндзорском лесу Лилли, астролог.(обратно)
7
Ирландские фэйри, насколько я знаю, иногда бывают одного с нами роста, иногда несколько выше, иногда же всего около трех футов от земли. Старуха из Мэйо, на которую я так часто здесь ссылаюсь, уверена, что это у нас в глазах есть нечто такое, отчего они кажутся нам то большими, то маленькими.(обратно)
8
Слово «транс» здесь уместно не вполне. МакГрегор Матерс (Мэйторс, МакГрегор (1834–1918) — лидер и духовный наставник розенкрейцерского общества «Герметический Орден Золотая Заря», членом которого Йейтс стал в 1890 году. Позже, на рубеже веков, отношения между Мэйторсом и Йейтсом, занимавшим к тому времени в «Золотой Заре» достаточно высокое положение, стали довольно сложными, но интерес к этому человеку Иейтс сохранил до конца своих дней. Еще один из сквозных персонажей и alter ego Йейтса, спиртуалист и декадент Майкл Робартес, соотносится именно с этой фигурой. — Примеч. пер.) и его последователи научили меня понимать под трансом состояние, вызванное в человеке волею и через посредство собственного воображения. Девушка была, несомненно, в самом настоящем трансе, приятель же мой настолько подпал под ее влияние, что услышал детские голоса словно бы в обычном, физическом мире и «здешними» своими ушами. Чуть позже, как минимум дважды, ее транс подействовал так же и на меня, и я тоже слышал и видел часть из того, что видела и слышала она, но так, словно бы «работали» мои физические глаза и уши.(обратно)
9
Королева Виктория.(обратно)
10
С тех пор мне удалось выяснить, что от брака смертного с духом пошли вроде бы не Керваны, а их предшественники в замке Хэкетт — собственно Хэкетты, которые как раз и отличались ко всему необычайной красотой. Я думаю, мать лорда Клонкерри происходит все-таки от Хэкеттов. Вполне вероятно, что во всех этих историях имя Керван просто-напросто заменило более раннее имя (1902). Замок Хэкетт был подожжен и сгорел во время гражданской войны, 1924 (гражданская война между Ирландской Республиканской Армией и «черно-пегими» националистами, воевавшими на стороне проанглийского Ирландского Свободного Государства, коснулась и лично У.Б. Йейтса. В 1922 году бойцы ИРА взорвали возле Тор Баллили т. н. «старый мост», а самого Йейтса посадили под своеобразный домашний арест, «но в остальном были отменно вежливы и даже сказали: "Доброй ночи, спасибо вам", — так, словно получили от нас мост в подарок». — Примеч. пер.). (обратно)11
Не сомневаюсь, что Клут-на-Бэйр следует возводить к гэльскому СаШеас Веаrе, что значит, собственно, Старуха Бэйре. Бэйре, или Бэйр, или Вера, или Дэра, или же Дхера, была дама более чем заметная, возможно даже, Матерь Всех Богов собственной персоной. Стэндиш О'Трэйди считает местом постоянного ее обитания Лох Лит, или Серое --">Книги схожие с «Кельтские сумерки» по жанру, серии, автору или названию:
Алексей Геннадьевич Митрофанов - Повседневная жизнь русского провинциального города в XIX веке. Пореформенный период Жанр: История: прочее Год издания: 2013 |
Александр Александрович Шевцов (А.Р. Андреев, Саныч, Скоморох) - Мир тропы. Очерки русской этнопсихологии Жанр: Эзотерика, мистицизм, оккультизм Год издания: 1998 |
Другие книги автора «Уильям Йейтс»:
Уильям Батлер Йейтс - Кельтский элемент в литературе Жанр: Публицистика Год издания: 2000 |
Уильям Батлер Йейтс - Rosa alchemica Жанр: Классическая проза Год издания: 2000 |
Уильям Батлер Йейтс - Звездный единорог. Пьесы Жанр: Драматургия Год издания: 2001 |