Библиотека knigago >> Культура и искусство >> Культурология и этнография >> Три письма


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1870, книга: Хроника глобального бреда
автор: Александр Фролов

Книга "Хроника глобального бреда" Александра Фролова представляет собой увлекательную смесь научной фантастики и абсурда, которая затягивает читателя в мир парадоксов и безумия. В недалёком будущем, когда технологии слились с человеческим сознанием, мир погружается в хаос. Монополия на информацию и власть принадлежит гигантской корпорации "Бред", которая контролирует поток знаний через виртуальные имплантаты. В этом абсурдном мире люди одержимы бредовыми идеями, такими как...

Марсель Пруст - Три письма

Три письма
Книга - Три письма.  Марсель Пруст  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Три письма
Марсель Пруст

Жанр:

Культурология и этнография

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Иностранная литература

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Три письма"

В этих трёх письмах Марсель Пруст, с помощью Елены Баевской, пердстаёт в новом для российского читателя амплуа — амплуа переводчика. Мы знакомимся, конечно, не с самими переводами, но с размышлениями и сомнениями М.Пруста, переводившего знаменитую работу искусствоведа Джона Рёскина "Сезам и Лилии" в преддверии главного труда своей жизни — "В поисках потерянного времени".

Читаем онлайн "Три письма". [Страница - 7]

завершилась совместная работа над вторым, и последним, переводом, Мэри уехала из Франции, но многое еще нужно обсудить. По просьбе Нордлингер Пруст посылает ее знакомым в Канаду экземпляр книги "Сезам и Лилии", вышедшей в 1906 году в издательстве "Меркюр де Франс". Кроме того, не до конца улажены денежные счеты между соавторами (по уговору Пруст сам оплачивал труд Нордлингер из гонораров, полученных от издателей). Речь идет о предварительной публикации нескольких отрывков из "Сокровищ королей" (первой части "Сезама и Лилий") — в марте, апреле и мае 1905 года они появились в журнале "Лез ар де ла ви". (В майском номере Пруст выразил благодарность Мэри Нордлингер за помощь в переводе.) Главным редактором журнала был писатель и художественный критик Габриель Мурей, поборник новой живописи, ценитель прерафаэлитов и, между прочим, сам переводчик (в его переводе вышел сборник стихов Суинберна); там печатались такие культовые фигуры новой поэзии, как Эмиль Верхарн, Робер де Монтескью.[6] Довольный возможностью пропагандировать Рескина в серьезном эстетическом издании, Пруст не без высокопарности писал Мурею: "Я рад, что в этой родственной атмосфере прекрасные Лилии Рескина, которые я так кощунственно дерзнул пересадить на чужую почву, освоятся и обретут на этой гостеприимной и дружелюбной земле новую, долгую жизнь" (май 1904). Однако журнал испытывал денежные затруднения и с гонорарами не спешил — как, впрочем, и издательство.

"Учебничек", о котором упоминает Пруст, по свидетельству самой Нордлингер, — учебное пособие Гастона Масперо (1846–1916), знаменитого египтолога.[7] Зигфрид Бинг — коллекционер и торговец предметами искусства, держал в Париже студию "Ар нуво". С ним сотрудничала Нордлингер.

В конце письма Пруст подводит итог: полоса переводов осталась позади — впереди уже маячит главная книга, но взяться за нее он еще не готов и сомневается в своих силах. Он вспоминает о самом начале работы над переводами, когда в мае 1900 года он специально ездил в Венецию по следам Рескина и осматривал город с Нордлингер и ее теткой. "Камни Венеции" — книга Рескина, которая была у них с собой в поездке и с которой путешественники сверяли свои впечатления от увиденного. "Утра в Венеции" — аллюзия на другую книгу Рескина, "Утра во Флоренции"; Пруст шутит здесь над своим распорядком дня: как известно, он не спал по ночам и засыпал под утро. Однако поездка была трудной, экскурсии сменялись сеансами совместной работы: Пруст и Мэри укрываются от жары в Баптистерии и начерно пишут первые страницы перевода "Амьенской библии".


Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru

Оставить отзыв о книге

Все книги автора

Примечания

1

Здесь и далее цитируется в моем переводе по: Marcel Proust. A la recherche du temps perdu. Vol. I–IV. - Paris: Gallimard, 1987–1989. - Vol. II, p. 711. (Здесь и далее — прим. перев.)

(обратно)

2

Op. cit., vol. Ill, p. 86–87.

(обратно)

3

Marcel Proust. À la recherche du temps perdu. Vol. IV, p. 469.

(обратно)

4

Пользуюсь случаем, чтобы выразить сердечную благодарность отделу Пруста в Институте текстов и рукописей нового времени (ITEM, École Normale Supérieure, Equipe Proust) за существенную помощь в работе над этой статьей.

(обратно)

5

Marcel Proust. A la recherche du temps perdu. Vol. I, p. 47.

(обратно)

6

Граф Робер де Монтескью (1855–1921) — поэт и коллекционер, денди французского декаданса. См. о нем: О. Вайнштейн. Денди: мода, литература, стиль жизни. — M.: НЛО, 2006 (Культура повседневности).

(обратно)

7

Lectures historiques. Histoire ancienne. Egypte, Assyrie. Au temps de Ramsès et d'Assourbanipal, Hachette, 1890.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Марсель Пруст»:

По направлению к Свану. Марсель Пруст
- По направлению к Свану

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1973

Серия: В поисках утраченного времени [Пруст]

Под сенью дев, увенчанных цветами. Марсель Пруст
- Под сенью дев, увенчанных цветами

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2017

Серия: Иностранная литература. Большие книги