Вальтер Скотт - "Странствования Чайлд-Гарольда" (Песнь III), "Шильонский узник", "Сон" и другие поэмы лорда Байрона
Название: | "Странствования Чайлд-Гарольда" (Песнь III), "Шильонский узник", "Сон" и другие поэмы лорда Байрона | |
Автор: | Вальтер Скотт | |
Жанр: | Критика | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги ""Странствования Чайлд-Гарольда" (Песнь III), "Шильонский узник", "Сон" и другие поэмы лорда Байрона"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн ""Странствования Чайлд-Гарольда" (Песнь III), "Шильонский узник", "Сон" и другие поэмы лорда Байрона". [Страница - 27]
Стр. 514…как и Стерн в знаменитом очерке об узнике… — Скотт имеет в виду одну из глав романа Лоренса Стерна (1713–1768) «Сентиментальное путешествие».
Стр. 515. Тренк Фридрих (1726–1794) — прусский офицер. Приговоренный к тюремному заключению за связь с Австрией, провел десять лет в Магдебургском замке.
Таков мой долг!.. — цитата из трагедии Шекспира «Отелло» (акт V, сц. 2).
Стр. 516..лист душой… — цитата из строфы V.
Стр. 517. И виделось, как в тяжком сне… — цитата из строфы IX.
И слышен был мне шум ручьев… — цитата из строфы XIII.
Стр. 518. Темница Уголино. — Уголино — один из самых мрачных образов «Божественной комедии» Данте. Обвиненные их врагом архиепископом в измене, Уголино и его четверо сыновей были заточены в башню, где и погибли голодной смертью.
«Могила Черчила» (1816) — стихотворение, которое Байрон посвятил памяти Чарлза Черчила (см. прим. к стр. 461).
Стр. 519…проживет еще долго к вящей своей славе. — В 1830 г. Скотт снабдил это место своей статьи следующим примечанием: «Увы, выраженная нами надежда оказалась тщетной. Мы не смогли умолить судьбу, и катастрофа довершила сходство между этими поэтами».
…в своеобразной поэме «Тьма» с хорошим подзаголовком: «Сон, который не вовсе сон»… — «Тьма» написана в 1816 г. То, что Скотт называет подзаголовком, является первой строкой стихотворения.
Стр. 521. Был странник, как и прежде, одинок… — цитата из строфы VIII поэмы «Сон».
Стр. 522…Столетние дубы валя на землю… — цитата из пьесы Шекспира «Троил и Крессида» (акт I, сц. 3).
Стр. 523. Престон. — По-видимому, имеется в виду английский поэт и драматург Уильям Престон (1753–1807).
Стр. 524…в наследии Адама… — Имеются в виду страдания, муки и несчастья, на которые, по христианским верованиям, обрек человечество изгнанный из рая Адам.
Так много долгих дум… — цитата из песни III «Чайлд-Гарольда» (строфа VII).
Стр. 525. Semita certe… — цитата из «Сатир» Ювенала (X, 364).
Стр. 526. I decus, i nostrum… — цитата из «Энеиды» Вергилия (VI, 546).
Н. Егунова
Примечания
1
Напутствие (франц.).(обратно)
2
Книга, пойдешь без меня ты в мой город (лат.).(Перевод А. Фета.)
(обратно)
3
Перевод Э. Линецкой.(обратно)
4
Перевод О. Чюминой.(обратно)
5
Присутствие уменьшает славу (лат.).(обратно)
6
Перевод Э. Линецкой.(обратно)
7
Перевод Н. Рыковой.(обратно)
8
Перевод М. Зенкевича.(обратно)
9
Иначе. Здесь: вымышленных имен (лат.).(обратно)
10
Перевод А. Оношкович-Яцыны.(обратно)
11
Перевод А. Оношкович-Яцыны.(обратно)
12
Перевод О. Чюминой.(обратно)
13
Наемного убийцы (итал.).(обратно)
14
Здесь и в дальнейшем все цитаты из поэмы «Странствования Чайлд-Гарольда» даны в переводе Г. Шенгели.(обратно)
15
Критик «Энциклопедии флюгеров» (франц.).(обратно)
16
Мозг поэта — это мягкий, податливый воск, на котором без труда отпечатывается все, что ему льстит, соблазняет его и питает. Муза поэзии не принадлежит ни к одной партии: это ветреница, не ведающая верности, — она одинаково резвится и среди пышной зелени и в вересковой пустоши. Поэт в своем опьянении воспевает без различия Тита и Тамаспа, Людовика XII и Кромвеля, Христину Шведскую и Фаншон Рылейщицу (франц.).(обратно)
17
Не следует сажать в винный погреб пьяницу, который стал трезвенником (франц.).(обратно)
18
Письмо Берка к одному из членов Национального собрания. (Прим. автора.)(обратно)
19
Перевод Б. Пастернака.(обратно)
20
Здесь и в дальнейшем цитаты из поэмы «Шильонский узник» даны в переводе В. Жуковского.(обратно)
21
Перевод Э. Линецкой.(обратно)
22
Перевод М. Зенкевича.(обратно)
23
Перевод Т. Гнедич.(обратно)
24
Перевод Э. Линецкой.(обратно)
25
Но, конечно,Лишь добродетель дает нам дорогу к спокойствию жизни (лат.).
(Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского.)
(обратно) --">Книги схожие с «"Странствования Чайлд-Гарольда" (Песнь III), "Шильонский узник", "Сон" и другие поэмы лорда Байрона» по жанру, серии, автору или названию:
Вальтер Скотт - Вводные замечания о народной поэзии и о различных сборниках британских (преимущественно... Жанр: Критика |
Другие книги автора «Вальтер Скотт»:
Вальтер Скотт - Айвенго Жанр: Исторические приключения Год издания: 1994 |
Вальтер Скотт - Гай Мэннеринг, или Астролог Жанр: Исторические приключения Год издания: 1992 Серия: Шотландские нравы |
Александр Дюма, Вальтер Скотт, Михаил Абрамович Гершензон - ДЕТСКАЯ БИБЛИОТЕКА. Том 64 Жанр: Историческая проза Год издания: 2017 Серия: Антология детской литературы |
Вальтер Скотт - Накануне Дня св. Джона Жанр: Классическая зарубежная поэзия Год издания: 2021 |