Библиотека knigago >> Культура и искусство >> Критика >> «Роберт-дьявол»


"Детектив на исходе века" — захватывающий криминальный триллер, который погружает читателя в мир интриг, убийств и непредсказуемых поворотов. Автор Сергей Трахимёнок умело создает атмосферу напряжения и саспенса, держа читателя в напряжении до самого конца. История вращается вокруг судебного следователя Ларисы Лазаревой, которая сталкивается с серией загадочных убийств. Жертвами становятся известные бизнесмены и политики, что заставляет власти подозревать политические мотивы. Однако...

Аполлон Александрович Григорьев - «Роберт-дьявол»

«Роберт-дьявол»
Книга - «Роберт-дьявол».  Аполлон Александрович Григорьев  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
«Роберт-дьявол»
Аполлон Александрович Григорьев

Жанр:

Русская классическая проза, Критика

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Наука, Ленинградское отделение

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "«Роберт-дьявол»"

Опера Дж. Мейербера «Роберт-дьявол» имела большой успех у русских романтиков: ей увлекались молодые В.П.Боткин и В.Г.Белинский, неоднократно упоминал о ней в своих статьях и А.Григорьев. Данная статья – рецензия на спектакль приехавшей в Москву петербургской немецкой оперной труппы.

Читаем онлайн "«Роберт-дьявол»". [Страница - 7]

в своих статьях и Г. Данная статья – рец. на спектакль приехавшей в Москву петербургской немецкой оперной группы (см. в воспоминаниях А. А. Фета – с. 320). Позднее Г. перевел либретто оперы на русский язык (СПб., 1863).

Ср. у Полонского: «Григорьев ‹…› так же, как и все мы, восхищался Мейербером. Адский вальс из «Роберта-дьявола» в полном смысле слова потрясал Григорьева» (Полонский, 660); ср. также в воспоминаниях журналиста И. В. Павлова о Г. в 1843 г.: «Как теперь помню, сел он за рояль и, наигрывая что-то из „Роберта-дьявола“, читал нам „лекцию“ о мейерберовекой музыке: „Здесь умоляющий голос Алисы, а тут – немолчный голос Демона“» (Учен. зап. Тартуского ун-та, 1963, вып. 139, с. 343).

Содержание оперы заключается в попытках Бертрама, дьявола, овладеть душой рыцаря Роберта, его сына от земной женщины; крестьянка Алиса, молочная сестра Роберта, своей чистотой и религиозностью мешает Бертраму; в финале замысел дьявола рушится и он в одиночестве исчезает в преисподней.

Примечания

1

Имеется в виду «Исповедь» (1770).

(обратно)

2

он ничуть не стесняется (франц.).

(обратно)

3

ни к селу, ни к городу (франц.).

(обратно)

4

Зензухт – тоска (от нем. Sehnsucht).

(обратно)

5

Ср. в поэме Г. «Встреча» (1846):

… хандра

За мною по пятам бежала,

Гнала, бывало, со двора

В цыганский табор, в степь родную…

(обратно)

6

«Лев Гурыч» – водевиль Д. Т. Ленского «Лев Гурыч Синичкин» (1840).

(обратно)

7

«Сударь… не откажите в любезности прислать мне трио Осборна и Берио; вы бесконечно обяжете любящую вас…» (франц.).

(обратно)

8

Петербургская Елена – певица немецкой оперы М. Нейрейтер.

(обратно)

9

она иногда бывает в ударе (франц.).

(обратно)

10

Попытайте счастья (франц.).

(обратно)

11

«Я прибыл из Нормандии» (нем.).

(обратно)

12

«Это же дьявол, это же дьявол» (нем.).

(обратно)

13

«Я прибыл из Нормандии, с моей милой невестой» (нем.).

(обратно)

14

ритурнель, припев (итал.).

(обратно)

15

«О Роберт, (я тебя люблю) в десять раз больше, чем мою жизнь, ты не поймешь, как я к тебе привязан» (нем.).

(обратно)

16

Да, ты мой и поёшь со мной» (нем.).

(обратно)

17

Речь идет о Е. А. Семеновой, известной оперной певице; в сезон 1841/42 г. она дебютировала именно в роли Алисы в «Роберте-дьяволе» «и сразу сделалась любимицею публики» (Вольф А. Хроника петербургских театров с конца 1826 до начала 1855 года, ч. 1. СПб., 1877, с. 98).

(обратно)

18

«Фенелла» – опера Д. Ф. Э. Обера, французского композитора (1828).

(обратно)

19

Платон друг… (лат.).

(обратно)

20

Но больший друг истина (лат.).

(обратно)

21

За померкший блеск,

За ушедшую славу

Ты остался мне утешением (нем.).

(обратно)

22

«Со мною бог» (нем.).

(обратно)

23

галантностью (франц.).

(обратно)

24

«Алиса, что с тобою…» (нем.).

(обратно)

25

«Подойди ко мне» (нем.).

(обратно)

26

«Ты, нежный цветок!..» (нем.).

(обратно)

27

крайней степени (лат.).

(обратно)

28

«Я так же проклят, как и вы…» (нем.).

(обратно)

29

«Выбирай сейчас же, Роберт» (нем.).

(обратно)

30

«Сын мой, сын мой, не дай мне умереть безутешным,

Смотри, я на коленях пред тобою» (нем.).

(обратно)

31

Мескинный – пошлый, жалкий (от франц. mesquin).

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.