Библиотека knigago >> Культура и искусство >> Музыкальная литература: прочее >> Критические статьи

Александр Порфирьевич Бородин - Критические статьи

Критические статьи
Книга - Критические статьи.  Александр Порфирьевич Бородин  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Критические статьи
Александр Порфирьевич Бородин

Жанр:

Критика, Музыкальная литература: прочее

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Музыка

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Критические статьи"

Критические статьи А.П. Бородина

Читаем онлайн "Критические статьи". [Страница - 53]

тут подразумевается лейпцигская музыкальная школа.

(обратно)

67

 Ну играйте же! иначе Лист на вас рассердится, я уж его знаю (франц.).

(обратно)

68

Продолжайте (франц.).

(обратно)

69

Ах, милый композитор! Так хорошо сочинил и не хочет сыграть! (франц.).

(обратно)

70

Моя дорогая м-ль Вера! Сыграйте нам «Исламея». Вы увидите, как она его хорошо играет (франц.).

(обратно)

71

Вы путешествуете; да, наконец мы ведь здесь —на даче (франц.).

(обратно)

72

Превосходительство (франц.).

(обратно)

73

«Дочери Рейна» (нем.).

(обратно)

74

Вам там будет лучше! (франц.).

(обратно)

75

«Женевские колокола» и «Лорелея» (франц.).

(обратно)

76

 «Пляска смерти» (франц.).

(обратно)

77

Фотографических портретов (франц.).

(обратно)

78

«Божественная комедия» (итал.) — симфония «Данте».

(обратно)

79

Добро пожаловать, дорогой мой господин! (франц.).

(обратно)

80

С листа, без подготовки (франц.).

(обратно)

81

Вы сыграете Andante, а затем я вас сменю, я ведь лучше вас сыграю финал, не правда ли? (франц.).

(обратно)

82

Ба! Здесь критика, наверное, будет против Вас; здесь слишком много перцу! — Это паприка (суп из перца — франц.).


(обратно)

83

Нет, это кайенский перец! (франц.).

(обратно)

84

«Трубадур», «Травиата» (итал.).

(обратно)

85

Очаровательно, прелестно (франц.).

(обратно)

86

«Песня без слов» (нем.).

(обратно)

87

Динстман (Dienstmann)—посыльный (нем.).

(обратно)

88

A! дорогой г. Бородин, добро пожаловать! Я очень рад вас видеть! Когда вы приехали? Вы сегодня пообедаете вместе со мной! Не так ли? Где вы остановились? (франц.).

(обратно)

89

Это «Бо-ни-фа-ций» (нем., франц.).

(обратно)

90

Вас, иных, русских (франц.).

(обратно)

91

Что г. Римский? Что поделывает М. Балакирев? Знаете ли, у меня имеется один ваш молодой соотечественник, который недурно исполняет «Исламея»— Б[алакирева]. Вот Вы увидите (франц.).

(обратно)

92

Ну, давайте, оставайтесь у меня, я в восторге, что вижу вас здесь, в Магдебурге; мне очень жаль, что не встретил вас в Бадене. О! Ваша симфония имела огромный успех! Вам следовало слышать ее в Бадене, вы ею остались бы довольны. Надо эти дела делать у нас в Германии; это дает встряску, право! Ну хорошо, оставайтесь же, поместитесь вот здесь! (франц.).

(обратно)

93

Вы не видали этой программы? Прочтите ее (франц.).

(обратно)

94

Но, наконец, идите же сюда; я не буду строить из себя барышню; вы позволите мне заняться своим туалетом в вашем присутствии, дорогой г. Бородин; надеюсь, он не будет продолжителен (франц.).

(обратно)

95

Это вас позабавит (франц.).

(обратно)

96

 Это совсем новая вещь (франц.).

(обратно)

97

 Это плохая, никуда негодная копия (франц.).

(обратно)

98

Вот она (франц.).

(обратно)

99

Это очень остроумно (франц.).

(обратно)

100

А! Он недурен, этот г. Ратер; он прислал мне «Парафразы» и одновременно снизошел до того, что добавил к ним Чакону Баха, аранжированную моим другом, графом Зичи, — у вас она, наверное, тоже есть. Он был так мил, что сделал издание, не спросив даже разрешения. Не так ли? (франц.).

(обратно)

101

«Коронационная месса» (нем.).

(обратно)

102

Король и бог (нем.).

(обратно)

103

Под отточием здесь и далее подразумевается пропуск в автографе.

(обратно)

104

Месса написана по случаю коронования австрийского императора апостолическою венгерской короной как короля Венгрии.—Примеч. А. П. Бородина.

(обратно)

105

Это не так! (франц.).

(обратно)

106

Bonifacius — делающий добро, Malefacius — злодей (лат.).

(обратно)

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.