Лорел Кей Гамильтон - Серпентин (ЛП)
Название: | Серпентин (ЛП) | |
Автор: | Лорел Кей Гамильтон | |
Жанр: | Старинная литература, Любительские переводы | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 2018 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Серпентин (ЛП)"
Я стояла в прохладной тишине магазина Lfrivir Brjmda в Альбукерке, Нью-Мехико. Вокруг были только
свадебные платья в пластиковых чехлах, так что я могла быть в любом свадебном салоне в любой части
страны. Платья были из тех, что подгоняют по фигуре.
Я смотрела на платья разных оттенков белого
Читаем онлайн "Серпентин (ЛП)". [Страница - 61]
– Но судья уже подписал ордер. Мы просто ждем, когда его доставят. Подписанный ордер означает, что
любой замешанный в убийстве гражданин, сверхъестественный он или нет, теряет свои конституционные
права. Если вы поможете нам найти двух пропавших девушек до того, как они пострадают, маршалы
пощадят вас. Но если у них на руках будет ордер, то им придется провести ликвидацию. Ваша жизнь
окажется в руках Четырех Всадников.
– Четыре Всадника? Что за бред? Это просто смешно. Я требую своего адвоката, и я требую его прямо
сейчас!
– Она встала, но Олаф положил свои ладони ей на плечи и заставил ее сесть на место. Ее волосы
шевельнулись
– не так, как это бывает от ветра, а так, будто кто-то сдвинул прядки в сторону. Олаф убрал руку с ее плеча.
Он тоже это заметил.
– Кажется, наша слава нас опережает.
– Заметил Бернардо.
– Я
– Смерть.
– Произнес Эдуард, и в его голосе не было ни намека на Теда Форрестера. Его глаза были холодны, как
январское небо.
– Я
– Чума.
– Сказал Олаф, и придвинулся к ней так близко, что их ноги соприкоснулись. Это заставило Клео подскочить
на месте и отстраниться от него.
– Я
– Голод.
– Добавил Бернардо.
– Меня прозвали Истребительницей, но я перекосила столько народу, что получила повышение. Теперь я
– Война.
– Погодите, я читала о вас в интернете, но я же ничего не сделала, чтобы заслужить смертельный ордер.
– Ордер на ликвидацию.
– Поправил ее Эдуард.
– Какая разница? Я никого не убивала.
– Вы содействовала похищению двух женщин. Если он навредит им и убьет их, это будет ваша вина.
– Сказал Эдуард.
– Я ему не помогала. Олаф наклонился к ней так близко, что его грудь почти коснулась ее волос. Она
уставилась на него так, словно он был каким-то сказочным великаном, который собирался ее сожрать. Я не
видела выражения его лица, но, судя по тому, как побледнела Клео, оно был жутким.
– У нас нет на это времени.
– Вздохнул Бернардо.
– Действительно.
– Сказал Олаф. В следующую секунду он схватил Клео и опрокинул ее на один из ближайших столов. Она не
закричала
– вероятно потому, что удар выбил из нее дух. Олаф пригвоздил ее к поверхности стола, и ему хватило
одной ладони, чтобы зажать ей руки над головой. Она попыталась брыкаться, но Бернардо поймал ее
лодыжки и прижал их к столу. Клео смогла перевести дыхание и выдала:
– Вы все ненормальные. Отпустите меня! В свободной руке Олафа мелькнул нож. Он был длиннее моего
предплечья. Олаф поднес лезвие достаточно близко к ее лицу, чтобы она могла увидеть в нем свое
отражение.
– О, господи…
– Прошептала она.
– Вы же полиция… Полиция не занимается такими вещами. Мы с Эдуардом встали по разные стороны стола
и наклонились к ней, после чего я сказала:
– Мы не полиция.
– Мы
– ликвидаторы.
– Добавил Эдуард. Олаф повернул лезвие ножа и прижал его плашмя к ее лицу. Клео закричала, и в
следующую секунду у нее волосах мелькнула змея
– она распахнула пасть, мелькнув обнаженными клыками. Если бы Олаф был человеком, она бы его
укусила, но человеком он не был. Его движение было настолько быстрым, что смазалось у меня перед
глазами. Змея просто не успела укусить его и зашипела. Клео выглядела так, будто прекрасно понимала, что
она сильнее обычного человека. Она рассчитывала, что змея либо убьет кого-то из нас, либо заставит нас
отпустить ее. Отличное представление, но она выбрала себе не ту публику. Мы с Эдуардом выхватили
пушки. Дуло моего пистолета указывало ей чуть повыше глаз, а Эдуард прицелился ей в сердце.
– Сделаешь это еще раз и я пущу пулю тебе в лоб.
– Сказала я. Мой голос был мягким и осторожным, потому что я буквально уткнула пушку ей в лицо. То, что
изначально задумывалось, как спектакль, внезапно перестало им быть. Змеи показались в ее волосах, как
Другие книги автора «Лорел Гамильтон»:
Лорел Кей Гамильтон - Обет колдуньи Жанр: Фэнтези: прочее Год издания: 1997 Серия: Век Дракона |
Лорел Кей Гамильтон - Торговля кожей Жанр: Городское фэнтези Серия: Анита Блейк |
Лорел Кей Гамильтон - Запретный плод Жанр: Городское фэнтези Серия: Анита Блейк |
Лорел Кей Гамильтон - Поцелуй Мистраля Жанр: Городское фэнтези Год издания: 2007 Серия: Холод страха |