Библиотека knigago >> Старинное >> Старинная литература >> Wörterbuch Lidepla-Deutsch


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1808, книга: Мир, покинутый богом (СИ)
автор: Марина Сергеевна

"Мир, покинутый богом (СИ)" - это захватывающий фэнтезийный роман, который погружает читателя в мрачный и жестокий мир, лишенный божественной благодати. Автор, Марина Сергеевна, мастерски создает атмосферу безысходности и отчаяния. Главная героиня, Салина, представляет собой сложного и неоднозначного персонажа. Ее внутренняя борьба, ее отчаяние и жажда мести держат читателя в напряжении на протяжении всей книги. Мистические существа, населяющие этот мир, такие как вампиры, оборотни и...

Lidepla - Wörterbuch Lidepla-Deutsch

Wörterbuch Lidepla-Deutsch
Книга - Wörterbuch Lidepla-Deutsch.   Lidepla  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Wörterbuch Lidepla-Deutsch
Lidepla

Жанр:

Старинная литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Wörterbuch Lidepla-Deutsch"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Wörterbuch Lidepla-Deutsch". [Страница - 105]

class="book"> Mandarin

yunge – (kwel) jung


yungitaa – (kwo) Jugend


yunga – (kwo) junger Mann / junge Frau


yungo – (kwo) junger Mann siehe auch: boy


yungina – (kwo) junge Frau siehe auch: gela


yunge jenta – (kwo) junge Leute, Jugendliche


yungifi (fa-yunge) – (zwo) jünger werden


yungisi (mah-yunge) – (zwo) jünger machen/aussehen

yuni – (kwo) Juni auch: mes-sit

yur – (inplas-kwel) dein/euer Kurzform von yu-ney

yurta – (kwo) Jurte (Nomadenzelt)


Türkisch

yus – 1) (komo) just, genau


yus kontra-nem – genau anders herum


yus tanto kwanto treba – genau so viel wie benötigt


yus to ke me nidi – genau was ich brauche


yus pa sey plasa – just/genau an diesem Platz


2) (gramatika) just, gerade eben (unmittelbare Vergangenheit)


Lu yus he lopi wek. – Er ist gerade eben weggelaufen.

yusi – (zwo) nutzen, benutzen, verwenden siehe auch: ausyusi


hao-yusi-ke – handlich, passend, gut zu gebrauchen


yusa, yusing – (kwo) Gebrauch, Nutzung, Anwendung


yuser – (kwo) Anwender


yusibile – (kwel) brauchbar, verwendbar


mucho-yusen – (kwel) aufgebraucht, verbraucht; kaputt

yuwel – (kwo) Juwel, Edelstein


yuwelka – (kwo) Schmuckstück, Geschmeide


yuweler – (kwo) Juwelier


yuwelguan – (kwo) Juweliergeschäft


Deutsch



Z

zai – (gramatika) »gerade dabei« (Verlaufsform)


Bu distrakti me: me zai gun. – Lenke mich nicht ab: Ich arbeite gerade.


zai-ney – (kwel) derzeit, augenblicklich, jetzig, gegenwärtig


Mandarin

zarif – (kwel) anmutig, graziös


zariftaa – (kwo) Anmut


Arabisch

zaruu – (komo) ganz bestimmt, sicherlich Syn.: sin fala


Hindi

ze – der Buchstabe Z

zebra – (kwo) Zebra (zool.)


Italienisch

zen – (kwo) Zen (rel.)

zian – (kwo) Schwert


ziandan – (kwo) Schwertscheide


Mandarin

zide – (kwel) hartnäckig, halsstarrig, stur


Hindi

zigzaga – (kwo) Zickzack


zigzagi – (zwo) eine Zickzack-Bewegung machen


Italienisch

zin – (zwo) betreten, hineingehen, hineinkommen; beitreten, immatrikulieren


zin shamba – den Raum betreten


zin kluba – einem Klub beitreten


zin tren – einen Zug besteigen


zin bus – einen Bus besteigen


zinsa – (kwo) Eintritt, Eingang


zindwar e chudwar – Eingangstür und Ausgangstür


Mandarin

zink – (kwo) Zink (chem. Element, Symbol: Zn)


zinki – (zwo) verzinken


zinking – (kwo) Verzinken


Deutsch

zipi – (zwo) Reißverschluss schließen


ziper – (kwo) Reißverschluss

zitay – (kwo) Manieren, Benehmen, Auftreten


Mandarin

zodiak – (kwo) Tierkreis (astr.)


zodiak signa – Tierkreiszeichen

zona – (kwo) Zone, Gebiet, Region


Italienisch

zoo – (kwo) Zoo, Tierpark auch: zoo-garden

zudi – (zwo) jucken


zuda – (kwo) Jucken, Juckreiz


Russisch

zukini – (kwo) Zucchini (bot.) siehe auch: sihulu

zumbi – (zwo) summen, brummen; zischen siehe auch: gudi


Spanisch

zun – (zwo) sich beschäftigen mit, seine Zeit verbringen mit, sich widmen siehe auch: mangi, okupi


Ta zun musika. – Er/Sie beschäftigt sich mit Musik.


Nu zun sey problema yo dwa yar. – Wir beschäftigen uns mit diesem Problem schon seit zwei Jahren.


zunsa – (kwo) Beschäftigung


Mandarin

zuy – (gramatika-komo) am meisten, maximal (Superlativ)


Ela es zuy jamile. – Sie ist die schönste.


Ela gani zuy hao. – Sie singt am besten.


Me pri ela zuy. – Ich mag sie am meisten.


zuy-ney – (kwel) äußerster, höchster


Mandarin

zwo – (zwo) tun, machen


Treba zwo to. – Es ist nötig, das zu tun.


Zwo ba! – Tu es!


Me bu ve zwo to. – Ich werde das nicht tun.


Me zai zwo to. – Ich mache es gerade.


Sey gunsa gei zwo. – Diese Arbeit wird gerade getan.


Me he yo zwo to. – Ich habe es schon getan.


Olo es yo zwo-ney. – Alles ist schon getan.


Mandarin



= = = Ende des Wörterbuchs Lidepla – Deutsch = = =



--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Wörterbuch Lidepla-Deutsch» по жанру, серии, автору или названию:

Другие книги автора « Lidepla»:

Oskar e Rose Dama.  Lidepla
- Oskar e Rose Dama

Жанр: Языкознание

Год издания: 2019