Библиотека knigago >> Старинное >> Древнеевропейская литература >> Фаблио. Старофранцузские новеллы


"Сага о Петсоне и Финдусе" Свена Нурдквиста - это серия классических детских книг, которые покорили сердца и воображение читателей по всему миру. Эта коллекция, включающая книги с 1 по 11, представляет собой настоящий шедевр детской литературы, полный обаяния, мудрости и юмора. Главные герои книг - пожилой фермер Петсон и его эксцентричный кот Финдус. Несмотря на их различия, у них прочная и трогательная дружба. Вместе они отправляются во всевозможные приключения, от строительства...

Автор неизвестен - Фаблио. Старофранцузские новеллы

Фаблио. Старофранцузские новеллы
Книга - Фаблио. Старофранцузские новеллы.  Автор неизвестен  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Фаблио. Старофранцузские новеллы
Автор неизвестен

Жанр:

Древнеевропейская литература, Литература V-XIII веков (эпоха Средневековья)

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Фаблио. Старофранцузские новеллы"

Фаблио — особенный жанр средневековой литературы, — шутливой, сатирической новеллы. Это яркий образец городской культуры Франции XII—XIII вв.

Читаем онлайн "Фаблио. Старофранцузские новеллы". [Страница - 63]

вскричал жонглер. —

Придется плохо вам, сеньор! —

Но выбросил святой легко

По шесть два раза и очко:

— Как ловко я сейчас сыграл!

Вас на очко я обогнал.

— Опять припер меня к стене.

Ну как за ним угнаться мне!

Преследует меня беда.

Не знал я счастья никогда.

Ни на земле, ни в преисподней, —

Не повезло мне и сегодня...

Меж тем средь мучимых огнем

Уже разнесся слух о том.

Что в выигрыше Петр остался.

И отовсюду крик поднялся:

— О сударь, видит Вседержитель,

Вы — наш оплот, наш избавитель! —

Петр отвечал: — Я вам несу

Благую весть: я всех спасу!

Чтоб вас от адских мук избавить.

Пришлось на кон мне все поставить;

Когда б не вышли кости мне.

Гореть бы вечно вам в огне.

Чуть мрак рассеется ночной,

Последуете в рай ла мной. —

Жонглер стоит, ошеломлен:

— Еще сыграем! — просит он. —

Я отыграю все обратно

Иль потеряю безвозвратно

Все души, сколько их ни есть!

О чем теперь мне речь повесть?

Апостолу везло на диво,

И сторож ада нерадивый

Продул все души до одной.

И к раю длинной чередой

Они поплыли за святым.

Стыдом и злобою томим,

Жонглер сидит... И вскоре в ад

Со свитою пришел назад

Владыка мрачный этих мест.

Все зорко оглядев окрест,

В печь заглянул он и в котел,

Но ни души там не нашел.

И он жонглера подзывает:

— Где души? — грозно вопрошает. —

Скажи, куда ты их девал!

— О, смилуйтесь, — тот отвечал, —

Могучий ада властелин!

Тут старец приходил один,

И денег было тьма при нем;

Я думал, коль играть начнем.

Ко мне богатство перейдет,

Ан вышло все наоборот:

Подкинул он — обманщик, плут! —

Фальшивые мне кости тут,

И я из-за его костей

Всех ваших проиграл людей. —

Жонглера за такую речь

Чуть Сатана не бросил в печь:

— Доставил, сукин сын, жонглер,

Ты мне убытки и разор.

Будь проклят, кто тебя принес,

Поплатится за это, пес! —

И черта, что принес жонглера,

Схватила дьявольская свора:

Беднягу жали, мяли, били

И так нещадно поносили.

Что вынудили слово дать

Уж больше в ад не доставлять

Беспутных и шальных голов,

Бродяг-жонглеров, игроков.

Да! Черту здорово досталось!

Ему лишь обещать осталось,

Что в ад не вступит с этих пор

Вовеки ни один жонглер.

Разгневанный, кричит властитель:

— Покинь, жонглер, мою обитель!

Тебя гоню — и поделом:

Остался я с пустым котлом...

Убраться прочь тебе велю,

Слуг этаких не потерплю!

Жонглеров в ад пускать не буду,

Их племя изгоню отсюда.

Отныне в рай для них дорога:

Веселие угодно Богу, —

Пускай им Бог дает приют!

Так Сатана свершил свои суд.

Жонглер покинул ад кромешный

И к раю зашагал поспешно.

Его увидел пред собой

Апостол Петр, ключарь святой,

И райские открыл ворота.

Теперь жонглерам нет заботы

Им более не страшен ад!

За это пусть благодарят

Того, о ком я рассказал,

Кто души в кости проиграл.


Примечания

1

Стыд мудрецу, если он свое преступает ученье (лат.).

(обратно)

2

Стыд мудрецу, если он свое преступает ученье (лат.).

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.