Мигель де Сааведра Сервантес - Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть вторая.
Название: | Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть вторая. | |
Автор: | Мигель де Сааведра Сервантес | |
Жанр: | Древнеевропейская литература | |
Изадано в серии: | Дон Кихот #2, М. Сервантес. Собрание сочинений в 5 томах #2 | |
Издательство: | Правда, Огонек | |
Год издания: | 1961 | |
ISBN: | в издании отсутствует | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть вторая."
Оформление художника Д. Бисти.
Гравюры Г. Доре.
Читаем онлайн "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть вторая.". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (266) »
Мигель де Сервантес Сааведра Собрание сочинений в 5 томах Том 2 Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский Часть вторая
Посвящение графу Лемосскому[1]
Посылая на днях Вашему сиятельству мои комедии, вышедшие из печати до представления на сцене[2], я, если не ошибаюсь, писал, что Дон Кихот надевает шпоры, дабы явиться к Вашему сиятельству и облобызать Вам руки. А теперь я уже могу сказать, что он их надел и отправился в путь, и если он доедет, то, мне думается, я окажу этим Вашему сиятельству некоторую услугу, ибо меня со всех сторон торопят как можно скорее его прислать, дабы прошли тошнота и оскомина, вызванные другим Дон Кихотом[3], который надел на себя личину второй части и пустился гулять по свету. Но кто особенно, по-видимому, ждет моего Дон Кихота, так это великий император китайский[4], ибо он месяц тому назад прислал мне с нарочным на китайском языке письмо, в котором просит, вернее сказать умоляет, прислать ему мою книгу: он-де намерен учредить коллегию[5] для изучения испанского языка и желает, чтобы оный язык изучался по истории Дон Кихота. Тут же он мне предлагает быть ректором помянутой коллегии. Я спросил посланца, не оказало ли мне его величество какой-либо денежной помощи. Тот ответил, что у его величества и в мыслях этого не было.
«В таком случае, братец, — объявил я, — вы можете возвращаться к себе в Китай со скоростью десяти, а то и двадцати миль в день, словом, с любой скоростью, мне же не позволяет здоровье в столь длительное пускаться путешествие, и мало того, что я болен, но еще и сижу без гроша; однако же что мне императоры и монархи, когда в Неаполе есть у меня великий граф Лемосский, который без всяких этих затей с коллегией и ректорством поддерживает меня, покровительствует мне и оказывает столько милостей, что большего и желать невозможно».
На этом я с посланцем простился, и на этом я прощаюсь и с Вашим сиятельством, давая обещание преподнести Вам Странствия Персилеса и Сихизмунды[6], книгу, которую я Deo volente[7] спустя несколько месяцев закончу, каковая книга, должно полагать, будет самой плохой или же, наоборот, самой лучшей из всех на нашем языке писанных (я разумею книги, писанные для развлечения); впрочем, я напрасно сказал: самой плохой, ибо, по мнению моих друзей, книге моей суждено наивозможного достигнуть совершенства. Возвращайтесь же, Ваше сиятельство, в желанном здравии, и к тому времени Переилес будет уже готов облобызать Вам руки, я же, слуга Вашего сиятельства, припаду к Вашим стопам. Писано в Мадриде, в последний день октября тысяча шестьсот пятнадцатого года.
Слуга Вашего сиятельства Мигель де Сервантес Сааведра
Пролог к читателю
Господи боже мой! С каким, должно полагать, нетерпением ожидаешь ты, знатный, а может статься, и худородный, читатель этого пролога, думая, что найдешь в нем угрозы, хулу и порицания автору второго Дон Кихота, который, как слышно, зачат был в Тордесильясе, а родился в Таррагоне![8] Но, право же, я тебе этого удовольствия не доставлю, ибо хотя обиды и пробуждают гнев в самых смиренных сердцах, однако ж мое сердце составляет исключение из этого правила. Тебе бы хотелось, чтобы я обозвал автора ослом, дураком и нахалом, но я этого и в мыслях не держу: он сам себя наказал, ну его совсем, мне до него и нужды нет. Единственно, что не могло не задеть меня за живое, это что он назвал меня стариком и безруким, как будто в моей власти удержать время, чтобы оно нарочно Для меня остановилось, и как будто я получил увечье где-нибудь в таверне, а не во время величайшего из событий[9], какие когда-либо происходили в век минувший и в век нынешний и вряд ли произойдут в век грядущий. Если раны мои и не красят меня в глазах тех, кто их видел, то, во всяком случае, возвышают меня во мнении тех, кто знает, где я их получил, ибо лучше солдату пасть мертвым в бою, нежели спастись бегством, и я так в этом --">
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (266) »
Книги схожие с «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть вторая.» по жанру, серии, автору или названию:
Мигель де Сервантес Сааведра - Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть 1 Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 2001 Серия: Дон Кихот |
Мигель де Сервантес Сааведра - Дон Кихот. Часть 1 Жанр: Древнеевропейская литература Серия: Дон Кихот |
Мигель де Сааведра Сервантес - Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть первая Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1961 Серия: Дон Кихот |
Мигель де Сервантес Сааведра - Дон Кихот Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 2014 Серия: Дон Кихот |
Другие книги из серии «Дон Кихот»:
Мигель де Сервантес Сааведра - Дон-Кихот Ламанчский. Часть 1 Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1873 Серия: Дон Кихот |
Мигель де Сервантес Сааведра - Дон-Кихот Ламанчский. Часть 2 Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1873 Серия: Дон Кихот |
Мигель де Сервантес Сааведра - Хитроумный Идальго Дон Кихот Ламанчский (Часть вторая) Жанр: Классическая проза Год издания: 1988 Серия: Дон Кихот |
Мигель де Сервантес Сааведра - Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть первая Жанр: Классическая проза Год издания: 1970 Серия: Библиотека всемирной литературы |