Библиотека knigago >> Старинное >> Древнеевропейская литература >> Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть вторая.


"И возвращается ветер..." - захватывающие мемуары Владимира Буковского, выдающегося советского диссидента, который провел 12 лет в советских тюрьмах, психиатрических больницах и лагерях. Книга является одновременно свидетельством личной стойкости и борьбы и мощным обвинительным актом против жестокости и репрессивной природы советского режима. Буковский мастерски передает ужасы, которым он подвергался, но в то же время никогда не теряет оптимизма и веры в человеческий дух. Описания...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Мигель де Сааведра Сервантес - Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть вторая.

Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть вторая.
Книга - Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть вторая..  Мигель де Сааведра Сервантес  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть вторая.
Мигель де Сааведра Сервантес

Жанр:

Древнеевропейская литература

Изадано в серии:

Дон Кихот #2, М. Сервантес. Собрание сочинений в 5 томах #2

Издательство:

Правда, Огонек

Год издания:

ISBN:

в издании отсутствует

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть вторая."

Оформление художника Д. Бисти.
Гравюры Г. Доре.

 

Читаем онлайн "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть вторая.". [Страница - 266]

227 Босхан назвался Неморосо — Неморосо — по-русски «житель леса». Намек на первую и вторую эклоги Гарсиласо де ла Вега, в которых выступают пастухи Салисьо и Неморосо. Во времена Сервантеса считалось, что под именем Неморосо выступает поэт Хуан Боскан (ум. 1542). Согласно изысканиям современных исследователей под именем Неморосо выступает сам Гарсиласо де ла Вега.

(обратно)

228

Испанские слова: almohazs — скребница, almorzar — завтракать, alhombra — ковер, alguacil — альгуасил (полицейский), alhucema — лаванда, almacen — магазин, alcancia — копилка, borcegui — полусапожки, zaquizami — лачуга, maravedi — мараведи (испанская мелкая монета), alheli — левкой, alfaqui — духовная особа у мусульман.

(обратно)

229

После мрака на свет уповаю (из книги Иова) (лат.)

(обратно)

230

…в старину фракиец пел… (миф.) — Орфей.

(обратно)

231

Радамант и Минос (миф.) — судьи подземного царства.

(обратно)

232

Надменный Немврод — Согласно библейскому преданию, Немврод, основатель вавилонского царства, соорудил высокую башню с целью добраться до неба, но в наказание за его дерзновенное намерение бог сокрушил башню и смешал языки всех людей, строивших ее.

(обратно)

233

Ты, кто бесчувствен к пеням, словно мрамор… — строфа из эклоги Гарсиласо де ла Вега.

(обратно)

234

…путь ее от рождения до гроба недолог. — Подложный «Дон Кихот» совершенно не пользовался успехом у современников, он не переиздавался на всем протяжении XVII и первой половины XVIII в.

(обратно)

235

Досталось даром (лат.)

(обратно)

236

Колеса Аполлоновой колесницы (миф.). — На колеснице Аполлон, бог Солнца, объезжал небосклон, освещая и согревая землю.

(обратно)

237

Deum de Deo (лат.) — бога от бога (из католического символа веры); de donde diere — испанское выражение: была не была.

(обратно)

238

Дурная примета! (лат.)

(обратно)

239

…наряднее самого Минго… — намек на наряд Минго Ревульго, описанный в «Куплетах Минго Ревульго» (см. примеч. к прологу второй части «Дон Кихота»).

(обратно)

240

Пастушок, остановись-ка!.. — строки из народной песни.

(обратно)

241

…эклога почище Саннадзаровых… — Джакомо Саннадзаро — итальянский поэт (1456—1530), автор пасторального романа «Аркадия» (1504), оказавшего большое влияние на развитие пасторального жанра в Европе. Прозаический текст этого романа перемежается стихотворными эклогами.

(обратно)

242

А также, кроме того (лат.)

(обратно)

243

…семь греческих городов спорили из-за Гомера. — Существует античное двустишие о «семи городах», приписывавших себе честь быть родиной Гомера, о которой доподлинно ничего не известно.

(обратно)

244

Лживый тордесильясский писака — то есть автор подложного «Дон Кихота».

(обратно)

245

…перетаскивать их в Старую Кастилию… — В финале подложной части «Дон Кихота» дается обещание рассказать о приключениях Дон Кихота в Старой Кастилии.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть вторая.» по жанру, серии, автору или названию:

Странствия Персилеса и Сихизмунды. Мигель де Сааведра Сервантес
- Странствия Персилеса и Сихизмунды

Жанр: Древнеевропейская литература

Год издания: 1961

Серия: М. Сервантес. Собрание сочинений в 5 томах