Библиотека knigago >> Старинное >> Древневосточная литература >> Псалтирь на русском языке


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1819, книга: Под немецким ярмом
автор: Василий Петрович Авенариус

Историческая проза Василия Авенариуса "Под немецким ярмом" погружает читателей в трагическую эпоху Великой Отечественной войны, рисуя яркую и душераздирающую картину оккупации советских земель немецко-фашистскими захватчиками. Роман рассказывает историю семьи Голубицких, мирная жизнь которых была нарушена вторжением гитлеровцев. Отец призван на фронт, а мать с тремя детьми остается на оккупированной территории. Авенариус мастерски изображает ужасы оккупации: насилие, голод, унижения...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Вторжение. Никита Русов
- Вторжение

Жанр: Самиздат, сетевая литература

Год издания: 2023

Серия: Чёрный Меч

Автор неизвестен - Псалтирь на русском языке

Псалтирь на русском языке
Книга - Псалтирь на русском языке.   Автор неизвестен  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Псалтирь на русском языке
Автор неизвестен

Жанр:

Древневосточная литература, Религия и духовность: прочее

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Псалтирь на русском языке"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Псалтирь на русском языке". [Страница - 2]

были соединены в одну книгу.

Общепринятый сегодня еврейский текст Библии, так называемый масоретский текст, был подготовлен масоретами (учеными переписчиками) в VIII‒X вв. по Р.Х. Он был основан на распространённой версии текста, употреблявшейся в Палестине с I в. до Р.Х. Греческий перевод Псалтири, сразу ставший в Церкви нормативным, существовал уже во II‒I вв. до Р.Х. Его несколько раз исправляли, а последняя его редакция, которую сделал в конце III в. священномученик Лукиан Антиохийский, стала общепринятой на христианском Востоке.

Особенности древнееврейской поэзии

В библейской поэзии нет того, что у нас принято считать неотъемлемыми чертами стихосложения — определённого ритма ударений и зарифмованных окончаний. От прозы она отличаются прежде всего ярко выраженным смысловым параллелизмом. Говоря упрощенно, суть параллелизма заключается в том, что в разных частях текста наблюдается симметрия смыслов. Например, похожими словами в двух или трех строках выражается одна и та же мысль:

Буду славить Господа во всякое время,

хвала Ему всегда будет в устах моих!

(Пс.33:2)

Господи, услышь молитву мою,

внемли мольбе моей по верности Твоей,

услышь меня по правде Твоей!

(Пс.142:1)

Это может быть также противопоставление:

Нечестивый берет взаймы и не отдаёт,

а праведник милует и даёт.

(Пс.36:21)

Встречаются стихи с более сложной структурой, например, четверостишие, где 1-я строка параллельна с 3-й, а 2-я с 4-й:

Ты укрываешь их в тайнике жилища Твоего

от наветов людских,

Скрываешь их в скинии Твоей

от пересудов.

(Пс.30:21)

Библейская поэзия отличается также своеобразным синтаксисом и особой лексикой. Иногда в ней встречается зеркальное повторение строк, ритм в ударениях и в чередовании тех или иных согласных, но основным признаком поэтичности текста в Библии является смысловой параллелизм.

У некоторых псалмов есть алфавитный акростих, т. е. из первых букв каждого стиха складывается еврейский алфавит. У некоторых псалмов на каждую букву приходится по два стиха, а в Пс. 118 с одной и той же буквы начинаются каждые восемь стихов. Наличие акростиха в псалме говорит о том, что он был написан не спонтанно, под влиянием момента, но в «кабинетной» обстановке, позволявшей автору спокойно и кропотливо подбирать нужные слова.

Связь библейской поэзии с литературой древнего Ближнего Востока[1]

При сравнении библейских поэтических текстов с литературой древней Месопотамии, Ханаана, Сирии, Угарита и Египта видно, что библейские авторы часто пользовались взятыми из неё художественными образами и приёмами, разделяли содержащиеся в ней представления об устройстве мира, а иногда заимствовали из неё даже целые произведения (например, Пс. 28, который, возможно, является заимствованным и переработанным угаритским гимном Ваалу). Эта связь особенно хорошо видна на примере метафор, употребляющихся по отношению к Богу:

Царь. В древности на Ближнем Востоке роль царя принадлежала верховному божеству, главе национального пантеона. В ветхозаветный период к таким «царям» относились: Эл или Ваал у хананеев, Мардук в Вавилонии, Кемош в Моаве, Мильком в Аммоне, Ашшур в Ассирии, Дагон у филистимлян, Ра в Египте, Кос в Эдоме и Адад в Сирии. Согласно представлениям перечисленных народов, в божественной сфере каждый из этих богов, будучи главой божественного собрания, повелевал местными, менее значительными богами (в Псалтири это представление отражено в Пс. 81). В человеческом обществе верховный национальный бог отождествлялся с царём, поскольку считалось, что они совместно поддерживают справедливость в обществе, участвуют в войнах и строительстве важных объектов, особенно храмов. За все действия земного царя окончательную ответственность нёс божественный царь. Военные успехи означали, что власть данного божества распространилась на национальных богов, которых он победил. Так, Сеннахирим пытался запугать Езекию, перечисляя всех богов, которые пали перед ним (4Цар.18:33‒35). Во времена Ахава Господу пришлось сражаться с Ваалом за Свою власть над Израилем (история с засухой в 3Цар.17‒18). Во времена Самуила народ потерял веру в царскую власть Господа и захотел заменить Его земным царём (1Цар.8:7). В Псалтири Господь неоднократно именуется Царём, чем выражается Его --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Псалтирь на русском языке» по жанру, серии, автору или названию:

Повесть о смуте годов Хэйдзи.  Автор неизвестен
- Повесть о смуте годов Хэйдзи

Жанр: Древневосточная литература

Год издания: 2011

Серия: ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ ДРЕВНЕЙ ЯПОНИИ

Другие книги автора « Автор неизвестен»:

Повесть о Скандербеге.  Автор неизвестен
- Повесть о Скандербеге

Жанр: Древнеевропейская литература

Год издания: 1957

Серия: Литературные памятники