Антология - Черепаховый суп. Корейские рассказы XV-XVII веков
Название: | Черепаховый суп. Корейские рассказы XV-XVII веков | |
Автор: | Антология | |
Жанр: | Древневосточная литература, Рассказ, Сборники, альманахи, антологии | |
Изадано в серии: | Антология классической прозы #1970 | |
Издательство: | Художественная литература, Ленинградское отделение | |
Год издания: | 1970 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Черепаховый суп. Корейские рассказы XV-XVII веков"
Что мы знаем о корейской литературе? Практически ничего. Этот сборник приоткроет завесу тайны. В него вошли корейские рассказы разных авторов XV–XVII веков.
Читаем онлайн "Черепаховый суп. Корейские рассказы XV-XVII веков". [Страница - 91]
(обратно)
362
Янь — древнее государство в Китае, включало часть территорий современной провинции Хэбэй и Маньчжурии.(обратно)
363
Зеленый терем. — Так в Китае называли публичные дома.(обратно)
364
И еще была там женщина. — Имеется в виду «фрейлина Бань», фаворитка ханьского Чэн-ди, после столкновения с Чжао Фэй-янь (см. прим. к стр. 166 — «Летающая ласточка») удалившаяся из гарема следом за опальной императрицей в 18 г. до н. э. Печаль «фрейлины Бань» воспел Ван Вэй.(обратно)
365
Красавица Юй — любимая жена Сян Юя (см. прим. к стр. 202 — чуский ван), не пережившая его гибели и наложившая на себя руки.(обратно)
366
Стр. 208. Люй-чжу — красавица, любимая наложница Ши Чуна, жившего в Китае при династии Цзинь (III–V вв.). Сановник Сунь Сю просил Ши Чуна отдать ему Люй-чжу, но получил отказ. Тогда он арестовал Ши Чуна по подложному эдикту. Люй-чжу выбросилась из терема и умерла.(обратно)
367
Пастух и Ткачиха — названия звезд. Посвященный им китайский миф гласит, что Ткачиха, дочь небесного владыки, полюбила Пастуха, но ее отец разлучил их, потому что любовь мешала ей ткать небесные одежды — облака. Их разделил Млечный Путь — Небесная Река, и встречи им разрешены лишь раз в год, седьмого числа седьмой луны.(обратно)
368
Биншу — трактаты о военном искусстве.(обратно)
369
Стр. 209. Селение Абрикосовый Цвет — намек на стихотворение крупного китайского поэта Ду Му (803–852), где рассказывается о печальном настроении путника под осенним дождем. Путник встречает пастуха и спрашивает его, где можно было бы найти кабачок, чтобы выпить вина. Тот указывает на селение Абрикосовый Цвет.(обратно)
370
Юань Цзи (210–263), его племянник Юань Сянь, Цзи Кан (223–262), Лю Лин (ок. 265–280) — члены даоского поэтического кружка «Семь достойных мужей из бамбуковой рощи». Они были прославленными любителями вина и музыки.Тао Юань-мин. — См. прим. к стр. 148. Был любителем вина и посвятил ему цикл стихов.
Сюньян — название округа эпохи Цзинь (III–V вв.) с центром в современной провинции Цзянси, где в деревне Лили жил Тао Юань-мин.
Ли Тай-бо — Ли Бо (см. прим. к стр. 160). Большой любитель и певец вина. Как он сам пишет, когда один человек назвал его бессмертным, он променял украшение в виде золотой черепахи на вино, чтобы повеселиться.
(обратно)
371
Стр. 210…повстречали пастуха… — См. прим. к стр. 209 — селение Абрикосовый Цвет.(обратно)
372
Стр. 211. Лэйчжоу — область в современной провинции Гуандун.(обратно)
373
Стр. 212. Цаоци — река в провинции Гуандун.(обратно)
374
Цзянцзо — район нижнего течения Янцзы в современной провинции Цзянсу.Ван Тань-чжи — аристократ IV в., вместе с Се Анем (см. след. прим.) поддержавший императорский дом Восточной Цзинь в борьбе против Хуань Вэня (см. прим. к стр. 205), славился любовью к развлечениям.
Се Ань (320–385) — аристократ, государственный деятель и литератор. Не стремился к службе и поздно поступил на нее, но сделал блестящую карьеру и занял крупный пост. За склонность к развлечениям получил прозвище «первого министра наслаждений».
(обратно)
375
Пьянчужки из Гаояна. — См. прим. к стр. 205 — гаоянский интриган.(обратно)
376
Лю Чжан — внук ханьского Гао-цзу, сначала князь, а в 178 г. до н. э. пожалован царским титулом. Умер в следующем же году совсем молодым. Принял активное участие в борьбе знати с кланом императрицы Люй (см. прим. к стр. 204). Это был сильный и мужественный человек. Однажды на пиру во дворце императрицы она назначила его виночерпием на этот вечер. Он спел песню, содержавшую угрозу для нее и ее родни, и убил одного ее пьяного сородича, пытавшегося уйти с пира.(обратно)
377
Комунго — струнный инструмент типа лютни.(обратно)