Библиотека knigago >> Старинное >> Древневосточная литература >> Шихуа о том, как Трипитака великой Тан добыл священные книги


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1088, книга: Дзогчен и Дзен
автор: Намкай Норбу Ринпоче

Автор: Намкай Норбу Ринпоче Книга "Дзогчен и Дзен" Намкай Норбу Ринпоче представляет собой глубокое и проницательное исследование двух важных духовных традиций: дзогчена и дзен. Ринпоче, выдающийся учитель дзогчена, подробно описывает основные принципы и практики обеих традиций, проливая свет на их общие и отличительные черты. В начале книги Ринпоче вводит в суть дзогчена, тибетской буддийской традиции, которая подчеркивает природу ума и учит методам ее прямого распознавания....

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Драматург. Кен Бруен
- Драматург

Жанр: Детектив

Год издания: 2008

Серия: Джек Тейлор

Автор Неизвестен - Шихуа о том, как Трипитака великой Тан добыл священные книги

Шихуа о том, как Трипитака великой Тан добыл священные книги
Книга - Шихуа о том, как Трипитака великой Тан добыл священные книги.  Автор Неизвестен  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Шихуа о том, как Трипитака великой Тан добыл священные книги
Автор Неизвестен

Жанр:

Древневосточная литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Шихуа о том, как Трипитака великой Тан добыл священные книги"

Первый перевод замечательного памятника средневековой китайской словесности в жанре шихуа сопровождается исследованием, в котором выясняются истоки жанра, его влияние на становление китайского исторического романа, выясняются филологические и идеологические особенности текста, легшего в основу знаменитого романа «Путешествие на Запад».

Читаем онлайн "Шихуа о том, как Трипитака великой Тан добыл священные книги". [Страница - 5]

Мао чэн цзи («Записки о кошачьем городе») и др.]. Таким образом, термин цзи встречается в названиях сочинений и «высокой» литературы и «низкой», в заголовках произведений разных литературных жанров, разных эпох (от времени до нашей эры до XX в. включительно), так что аргументация Г. Дадбриджа представляется недостаточно обоснованной.

Наличие разночтений в текстах шихуа и цзи, добавление к названию цзи слов «заново вырезанные», два названия произведения - все это, несомненно, говорит о неоднократных изданиях и переизданиях сочинения. Поэтому вполне естественно предположить, что одно из названий появилось или позднее, или дано другим издателем, исследователь же обязан учитывать оба названия.

Нам представляется, что текст цзи первичен по отношению к шихуа и его следует рассматривать не только как наиболее ранний, но и, возможно, как авторский. Мы имеем дело не с первым его изданием (или редакцией), а как минимум со вторым, о чем говорит начало китайского названия текста (синь дяо)[56]. Кроме того, доски для этого текста были вырезаны обычные, с крупными иероглифами, что тоже, по нашему мнению, свидетельствует о более раннем происхождении этого издания, так как «карманные» более дешевые издания с мелкими знаками - это чаще всего перепечатки. И, наконец, иероглиф цзи в названии сочинения может служить своеобразной отсылкой к первоисточнику - путевым заметкам Сюань-цзана, записанным после его возвращения из Индии с его слов монахом Бяньцаи (VII в.) - первому письменному свидетельству о путешествии[57].

Ван Говэй писал: «Эта книга по форме более или менее одинакова с У дай пинхуа, Цзинбэнь сяошо ("Рассказы, изданные в столице") и Сюань-хэ и ши... ("Забытые события годов Сюань-хэ"). Она называется шихуа (повествование со стихами ши. - Л. П.), но это не так называемые шихуа танских и сунских ученых, поскольку в ней содержатся стихи ши и прозаическое повествование (хуа. - Л. П.), она и получила название шихуа; произведения же, в которых имеются стихи цы и прозаическое повествование, называются цыхуа. В каталоге Еши юань шуму зарегистрировано шестнадцать цыхуа сунских авторов, одно из них Сюань-хэ и ши...»[58].

Хотя Ван Говэй сравнивает шихуа с тремя сочинениями, имеющими разное терминологическое обозначение - пинхуа, сяошо и иши, - он, в общем, прав, ибо действительно все эти произведения достаточно близки по форме (прозаический текст перемежается стихами, сходно организовано повествование, литературный язык сочетается с разговорным) и относятся к так называемой простонародной литературе (су). Однако эти произведения имеют и свои особенности, отраженные в терминологических обозначениях - пинхуа, сяошо. С «Забытыми событиями годов Сюань-хэ» дело обстоит сложнее. В каталоге XVII в. Еши юань шуму произведение отнесено к разделу литературы и названо среди цыхуа, поскольку составитель акцентировал внимание на стихотворных фрагментах повествования. Позднее библиографы отнесли его к разделу истории как неофициальное историческое сочинение[59]. Б. Л. Рифтин рассматривает «Забытые события годов Сюань-хэ» как «переходное явление от неофициального исторического сочинения к народной книге (пинхуа. - Л. П.)»[60], но и он, следуя уже сложившейся в литературоведении традиции, включает сочинение в ряд пинхуа, как делают это и остальные авторы, учитывая его объем и историческую тематику. Более подробно мысль о схожести произведений при их терминологическом различии высказал Сунь Кайди: «Если исходить из того, кому предназначены повествования, то это суцзян (повествования для простолюдинов. - Л. П.); если исходить из того, что по манере изложения это сюжетный рассказ, то это шохуа (рассказ какого-то сюжета. - Л. П.); если исходить из того, что здесь поются или скандируются цы, то это цыхуа (повествование со стихами цы. - Л. П.); если исходить из оценки излагаемых событий прошлого и настоящего, то это пинхуа (повествование с авторской оценкой. - Л. П.), если исходить из того, что основой авторского изложения являются книги или исторические сочинения, то это шошу (рассказ по книгам. - Л. П.) - названия разные, суть одна»[61]. Таким образом, Сунь Кайди подчеркивает, что каждый вновь появляющийся термин нес определенную нагрузку, отражавшую некий общественный или творческий сдвиг в литературном процессе.

Исследуемое сочинение представляет собою повествование о путешествии монаха Трипитаки в Индию за священными книгами. В нем --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.