Автор Неизвестен - Шихуа о том, как Трипитака великой Тан добыл священные книги
Название: | Шихуа о том, как Трипитака великой Тан добыл священные книги | |
Автор: | Автор Неизвестен | |
Жанр: | Древневосточная литература | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 1987 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Шихуа о том, как Трипитака великой Тан добыл священные книги"
Первый перевод замечательного памятника средневековой китайской словесности в жанре шихуа сопровождается исследованием, в котором выясняются истоки жанра, его влияние на становление китайского исторического романа, выясняются филологические и идеологические особенности текста, легшего в основу знаменитого романа «Путешествие на Запад».
Читаем онлайн "Шихуа о том, как Трипитака великой Тан добыл священные книги". [Страница - 4]
В вопросе последовательности появления текстов ученые проявляют, пожалуй, меньшее единодушие. Так, Ван Говэй, Огава Канити, Ота Тацуо считают более поздним текст цзи, поскольку его названию предшествуют слова синь дяо - «заново вырезанные» (имеются в виду доски для печатания), в нем крупные, легко читаемые и правильно употребленные иероглифы, что определяется контекстом[47]. Нагасава Кикуя и Г. Дадбридж полагают, что текст шихуа появился позднее. Оба они исходят из того, что в шихуа содержится больше ошибочных знаков, и Г. Дадбридж достаточно убедительно доказывает это на примере самого, пожалуй, серьезного разночтения в текстах цзи и шихуа[48].
Разделяя точку зрения двух последних авторов о вторичности текста шихуа, мы предлагаем для ее обоснования следующие дополнительные наблюдения. Первое. В работе Г. Дадбриджа приведены данные о повсеместном соблюдении в цзи правила недописания черт в иероглифе цзин и спорадическом - в шихуа. Знак этот был табуирован в эпоху Сун, так как входил в имя деда основателя династии Чжао Куанъиня, поэтому его или заменяли другим, омонимичным, или не дописывали. В шихуа это правило соблюдено лишь в трех случаях[49], что, по нашему мнению, тоже говорит в пользу его более позднего происхождения - в эпоху, когда издатели и резчики текста могли уже позволить себе отступить от давнего запрета, введенного в начале правления Суй. Второе. С вопросом последовательности появления текстов связан, на наш взгляд, и вопрос о двух названиях произведения, редко затрагиваемый исследователями. «По каким-то причинам у этих двух сунских изданий разные названия»[50], - просто отметил Огава Канити. Первым, кто попытался разрешить этот вопрос, был Ота Тацуо. Он высказал предположение, что при переиздании текста шихуа (по его мнению, более раннего) были вырезаны новые доски с крупными знаками и название произведения изменено на цзи, дабы не путать данное шихуа с произведениями жанра шихуа - критических заметок о стихах, известных начиная с эпохи Тан[51].
Другие исследователи, как правило, безоговорочно принимают название шихуа, отмечая, что в произведении прозаическому повествованию сопутствуют стихи в форме ши, напоминающие гатхи - стихотворные части буддийских сутр. Но вот Г. Дадбридж практически отверг название шихуа - «обычный письменный показатель инкорпорирования стихов в форме ши в повествование»[52] - как случайное, «не имеющее аналога в каких-либо других сравнимых текстах»[53], и отдал предпочтение названию, включающему термин цзи, считая слово цзи «характерной особенностью многих старых повестей на литературном языке»[54]. Однако, во-первых, повествование о Трипитаке никак нельзя отнести к числу «старых повестей на литературном языке». На наш взгляд, это типичное суцзян, т. е. повествование для простолюдинов, в котором разговорный язык сочетается с литературным. По мнению же З. Германовой-Новотной, он вообще написан на разговорном языке, который используется не только в диалогах, но и в повествовании и в описаниях[55]. Во-вторых, термин цзи употреблялся китайцами на протяжении десятков веков для обозначения весьма разных по содержанию и жанровой принадлежности сочинений. Он входит в названия канонических [например, Ли цзи («Записи установлений»)], исторических [например, Ши цзи («Исторические записки»] Сыма Цяня, У дай ши цзи («Записки по истории Пяти династий») Оуян Сю и др., известные теперь под более поздним названием Синь у дай ши («Новая история Пяти династий») и др.]; географических [например, Да Тан Си юй цзи («Записки о краях, лежащих к западу от Великой Тан) - путевые заметки Сюань-цзана, Си ю цзи («Записки о Путешествии на Запад, записанные Ли Чжичаном со слов Цю Чуцзи, и др.]; литературных сочинений [например, собрание древних рассказов Соу шэнь цзи («Записки о явлении духов»), бяньвэнь Бао энь цзи («Записки о воздаянии за милости»), роман У Чэнъэня Си ю цзи («Путешествие на Запад»), пьеса Ван Шифу Си сян цзи («Западный флигель»), роман Лао Шэ --">Книги схожие с «Шихуа о том, как Трипитака великой Тан добыл священные книги» по жанру, серии, автору или названию:
Автор Неизвестен - Го юй (Речи царств) Жанр: Древневосточная литература Год издания: 1987 |
Автор Неизвестен - Эфиопские хроники XVIII века Жанр: Древневосточная литература Год издания: 1991 |
Другие книги автора «Автор Неизвестен»:
Автор Неизвестен - Норито. Сэммё Жанр: Древневосточная литература Год издания: 1991 Серия: Памятники письменности Востока |