Библиотека knigago >> Старинное >> Древневосточная литература >> Шихуа о том, как Трипитака великой Тан добыл священные книги


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1396, книга: Остров
автор: Михаил Рейдерман

"Остров" Михаила Рейдермана - это настоящий алмаз среди приключенческой литературы. Как и автор, я родом из СССР, и эта книга насквозь пропитана духом той эпохи, духом свободы и самиздата. Главный герой, Саня, отправляется в путешествие по стране, чтобы развезти запрещенную литературу. По пути он сталкивается с множеством опасностей и приключений. Но именно эти испытания закаляют его и превращают в истинного воина. Рейдерман мастерски передал атмосферу дорожных приключений,...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

1000 ночных вылетов. Константин Михаленко
- 1000 ночных вылетов

Жанр: Биографии и Мемуары

Год издания: 2008

Серия: Война и мы. Окопная правда

Автор Неизвестен - Шихуа о том, как Трипитака великой Тан добыл священные книги

Шихуа о том, как Трипитака великой Тан добыл священные книги
Книга - Шихуа о том, как Трипитака великой Тан добыл священные книги.  Автор Неизвестен  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Шихуа о том, как Трипитака великой Тан добыл священные книги
Автор Неизвестен

Жанр:

Древневосточная литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Шихуа о том, как Трипитака великой Тан добыл священные книги"

Первый перевод замечательного памятника средневековой китайской словесности в жанре шихуа сопровождается исследованием, в котором выясняются истоки жанра, его влияние на становление китайского исторического романа, выясняются филологические и идеологические особенности текста, легшего в основу знаменитого романа «Путешествие на Запад».

Читаем онлайн "Шихуа о том, как Трипитака великой Тан добыл священные книги". [Страница - 4]

третьей четверти XI в. (впрочем, достаточно долго после этого они могли употребляться неофициально). Поэтому на основании имеющихся в настоящее время данных (см. также ниже) представляется возможным заключить, что исследуемое сочинение восходит к сунскому периоду, оно могло быть создано в XI-XII вв. (но не ранее годов Чжи-дао, последнего пятилетия X в.), а дошедшие до нас тексты сочинения были напечатаны позднее.

В вопросе последовательности появления текстов ученые проявляют, пожалуй, меньшее единодушие. Так, Ван Говэй, Огава Канити, Ота Тацуо считают более поздним текст цзи, поскольку его названию предшествуют слова синь дяо - «заново вырезанные» (имеются в виду доски для печатания), в нем крупные, легко читаемые и правильно употребленные иероглифы, что определяется контекстом[47]. Нагасава Кикуя и Г. Дадбридж полагают, что текст шихуа появился позднее. Оба они исходят из того, что в шихуа содержится больше ошибочных знаков, и Г. Дадбридж достаточно убедительно доказывает это на примере самого, пожалуй, серьезного разночтения в текстах цзи и шихуа[48].

Разделяя точку зрения двух последних авторов о вторичности текста шихуа, мы предлагаем для ее обоснования следующие дополнительные наблюдения. Первое. В работе Г. Дадбриджа приведены данные о повсеместном соблюдении в цзи правила недописания черт в иероглифе цзин и спорадическом - в шихуа. Знак этот был табуирован в эпоху Сун, так как входил в имя деда основателя династии Чжао Куанъиня, поэтому его или заменяли другим, омонимичным, или не дописывали. В шихуа это правило соблюдено лишь в трех случаях[49], что, по нашему мнению, тоже говорит в пользу его более позднего происхождения - в эпоху, когда издатели и резчики текста могли уже позволить себе отступить от давнего запрета, введенного в начале правления Суй. Второе. С вопросом последовательности появления текстов связан, на наш взгляд, и вопрос о двух названиях произведения, редко затрагиваемый исследователями. «По каким-то причинам у этих двух сунских изданий разные названия»[50], - просто отметил Огава Канити. Первым, кто попытался разрешить этот вопрос, был Ота Тацуо. Он высказал предположение, что при переиздании текста шихуа (по его мнению, более раннего) были вырезаны новые доски с крупными знаками и название произведения изменено на цзи, дабы не путать данное шихуа с произведениями жанра шихуа - критических заметок о стихах, известных начиная с эпохи Тан[51].

Другие исследователи, как правило, безоговорочно принимают название шихуа, отмечая, что в произведении прозаическому повествованию сопутствуют стихи в форме ши, напоминающие гатхи - стихотворные части буддийских сутр. Но вот Г. Дадбридж практически отверг название шихуа - «обычный письменный показатель инкорпорирования стихов в форме ши в повествование»[52] - как случайное, «не имеющее аналога в каких-либо других сравнимых текстах»[53], и отдал предпочтение названию, включающему термин цзи, считая слово цзи «характерной особенностью многих старых повестей на литературном языке»[54]. Однако, во-первых, повествование о Трипитаке никак нельзя отнести к числу «старых повестей на литературном языке». На наш взгляд, это типичное суцзян, т. е. повествование для простолюдинов, в котором разговорный язык сочетается с литературным. По мнению же З. Германовой-Новотной, он вообще написан на разговорном языке, который используется не только в диалогах, но и в повествовании и в описаниях[55]. Во-вторых, термин цзи употреблялся китайцами на протяжении десятков веков для обозначения весьма разных по содержанию и жанровой принадлежности сочинений. Он входит в названия канонических [например, Ли цзи («Записи установлений»)], исторических [например, Ши цзи («Исторические записки»] Сыма Цяня, У дай ши цзи («Записки по истории Пяти династий») Оуян Сю и др., известные теперь под более поздним названием Синь у дай ши («Новая история Пяти династий») и др.]; географических [например, Да Тан Си юй цзи («Записки о краях, лежащих к западу от Великой Тан) - путевые заметки Сюань-цзана, Си ю цзи («Записки о Путешествии на Запад, записанные Ли Чжичаном со слов Цю Чуцзи, и др.]; литературных сочинений [например, собрание древних рассказов Соу шэнь цзи («Записки о явлении духов»), бяньвэнь Бао энь цзи («Записки о воздаянии за милости»), роман У Чэнъэня Си ю цзи («Путешествие на Запад»), пьеса Ван Шифу Си сян цзи («Западный флигель»), роман Лао Шэ --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.