Библиотека knigago >> Старинное >> Древневосточная литература >> Дневник эфемерной жизни (с иллюстрациями)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1606, книга: Ответ на молитву
автор: Елена Викторовна Силкина

"Ответ на молитву" Елены Силкиной - это фэнтезийная повесть, увлекающая читателя в мир городской мистики и неформалов. Книга погружает читателя в тернистый путь поиска себя и преодоления жизненных трудностей. Главная героиня, Анна, сражается с внутренними демонами и пытается найти свое место в жизни. Встречая необычных существ и таинственных личностей, она сталкивается с испытаниями, которые проверяют ее на прочность. Сюжет полон неожиданных поворотов и заставляет читателя с...

Митицуна-но хаха - Дневник эфемерной жизни (с иллюстрациями)

Дневник эфемерной жизни (с иллюстрациями)
Книга - Дневник эфемерной жизни (с иллюстрациями).  Митицуна-но хаха  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Дневник эфемерной жизни (с иллюстрациями)
Митицуна-но хаха

Жанр:

Древневосточная литература

Изадано в серии:

Памятники культуры Востока

Издательство:

Петербургское Востоковедение

Год издания:

ISBN:

5-85803-031-9

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Дневник эфемерной жизни (с иллюстрациями)"

Настоящее издание представляет собой первый русский перевод одного из старейших памятников старояпонской литературы. «Дневник эфемерной жизни» был создан на заре японской художественной прозы. Он описывает события личной жизни, чувства и размышления знатной японки XI века, известной под именем Митицуна-но хаха (Мать Митицуна). Двадцать один год ее жизни — с 954 по 974 г. — проходит перед глазами читателя. Любовь к мужу и ревность к соперницам, светские развлечения и тоскливое одиночество, подрастающий сын и забота о его будущности — эти и подобные им темы не теряют своей актуальности во все времена. Особенную прелесть повествованию придают описания японской природы и традиционные стихи.
В оформлении книги использованы элементы традиционных японских гравюр.
Перевод с японского, предисловие и комментарии В. Н. Горегляда

Читаем онлайн "Дневник эфемерной жизни (с иллюстрациями)". [Страница - 88]

ночи.

(обратно)

16

Молодые люди — сын и приемная дочь.

(обратно)

17

Дама происходила из провинции Ямато. Намек на это — упоминание горы Мива. В легенде, связанной с горой Мива, рассказывается, как некую девушку по ночам навещал змей, принимавший облик юноши. Возле места их встреч росла большая криптомерия.

(обратно)

18

В 5-й день 5-й луны комнаты в домах украшались цветами ириса на длинных стеблях.

(обратно)

19

«Откроется ли дверь в небесный грот» — намек на миф о богине Солнца Аматэрасу Омиками, которая, в обиде на своего брата, бога Бури Сусаноо-но микото, укрылась в Небесном гроте, а вход в него задвинула скалой. Из-за этого мир (Равнина Высокого Неба) погрузился в темноту.

(обратно)

20

Кацураги — гора в южной части провинции Ямато.

(обратно)

21

По старинному поверью, пришедшему из Китая, возле дома (вокруг дома) обитало божество земли Докудзин. Весной оно помещалось в кухонном очаге, летом — в воротах, осенью — в колодце, зимой — в садике перед домом. Чтобы не навлечь на себя беду, хозяева не должны были тревожить место его обитания. При вынужденном вмешательстве в дела Докудзина хозяева спешно выезжали из дома.

(обратно)

22

Первый министр Итидзё — Фудзивара Ёситака, племянник Канэиэ.

(обратно)

23

Праздник Явата отмечали в 27-й день 3-й луны в синтоистском святилище Ивасимидзу Хатимангу, на юго-западе Киото.

(обратно)

24

Шлейфы в японских костюмах были накладными: закреплялись при помощи особого пояса. Их носили и мужчины, и женщины. Длина шлейфа зависела от ранга человека — чем выше ранг, тем длиннее шлейф.

(обратно)

25

Осквернение смертью считалось самым сильным, поэтому человек, увидевший мертвое животное, должен был совершить ритуальное очищение.

(обратно)

26

Для переписки употреблялась бумага, изготовленная в провинции Митинокуни.

(обратно)

27

Одежду фиолетового цвета позволялось носить только представителям высшей аристократии.

(обратно)

28

Одежды цвета желтой розы — цвет одежды соответствовал рангу человека. Желтые одеяния носили погонщики быков, слуги высшей знати. Отец писательницы носил алые одеяния, но, не смея приблизиться к особам высших рангов, держался неподалеку от их слуг.

(обратно)

29

Бог одного слова из Кадзураки (Кацураги, см: прим.[20]) — здесь: завуалированное указание на провинцию Ямато, где обитал этот бог.

(обратно)

30

Парчовое дерево — нисикиги, бересклет крылатый (Euonymus alata).

(обратно)

31

«Весна наступила в старом году» — началом весны считался первый день нового года по лунному календарю.

(обратно)

32

Сосна — символ долголетия и постоянства.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Дневник эфемерной жизни (с иллюстрациями)» по жанру, серии, автору или названию:

Идзуми Сикибу. Собрание стихотворений. Дневник. Идзуми Сикибу
- Идзуми Сикибу. Собрание стихотворений. Дневник

Жанр: Древневосточная литература

Год издания: 2004

Серия: Японская классическая библиотека

Предания об услышанных мольбах. Ван Янь-сю
- Предания об услышанных мольбах

Жанр: Древневосточная литература

Год издания: 1998

Серия: Памятники культуры Востока

Другие книги из серии «Памятники культуры Востока»:

Макамы. Бади аз-Заман ал-Хамадани
- Макамы

Жанр: Древневосточная литература

Год издания: 1999

Серия: Памятники культуры Востока

Записки о поисках духов.  Гань Бао
- Записки о поисках духов

Жанр: Древневосточная литература

Год издания: 1994

Серия: Памятники культуры Востока

Баопу-цзы.  Гэ Хун
- Баопу-цзы

Жанр: Древневосточная литература

Год издания: 1999

Серия: Памятники культуры Востока