Антон Георгиевич Дворченко - Недо… (рассказы). Ради карнавала
Название: | Недо… (рассказы). Ради карнавала | |
Автор: | Антон Георгиевич Дворченко | |
Жанр: | Современная проза, Приключения | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | SelfPub | |
Год издания: | 2019 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Недо… (рассказы). Ради карнавала"
«Ради карнавала». О людях, которые не являются очередными потомками древних королей и не спасают вселенную. О людях с обычными слабостями и недостатками. О людях, которые, попав в сложные обстоятельства, пытаются выжить и сохранить… нет, не власть и богатство, но нечто несоизмеримо более ценное.«Недо…» – большинство рассказов намеренно изложено без лишних деталей. Невнимательный читатель может счесть их недописанными, недосказанными, недо… Чтобы заработал «самый мощный графический чип в мире – воображение». И – да, иногда присутствует капелька магии, ибо, что наша жизнь без волшебства?
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Самиздат,сборник рассказов,приключенческое фэнтези
Читаем онлайн "Недо… (рассказы). Ради карнавала". [Страница - 6]
(Келли)
– И он отказался подписывать завещание?
(Локхарт)
– Да, но адвокат Грегсона меланхолично объяснил ему, что пари заключалось при свидетелях. При свидетелях же проходила и вся игра. Никто никаких нарушений правил не заметил. И выиграть дело в суде у его клиента будет тысяча шансов против одного. Дальше вся процедура проходила без меня. Отец, как во сне, повел всю троицу к себе в кабинет. Там он обратился к Грегсону, пытался взывать к его совести. Пытался ему объяснить про меня, тебя, наше будущее. Просил дать мне хоть малейший шанс вернуть свое наследство. На что Грегсон, ухмыляясь, попросил включить в завещание условие, при котором я могу получить оставшиеся три четверти состояния.
(Келли)
– Не может быть! Такой подлец не способен поступить честно!
(Локхарт)
– Так и есть. Условие гласит, читаю: «Основная часть наследства (за вычетом вышеперечисленных выплат – см. п.п. 3.1.–3.14.) переходит к Стивену Локхарту в случае, если Чарльз Ричард Грегсон, либо уполномоченное им доверенное лицо, добровольно отказывается от нее».
(Келли)
– Чудовище! Но он же ни за что не упустит эти деньги! А… откуда ты об этом узнал? Ты же сказал, тебя там не было.
(Локхарт)
– Отец сам рассказал мне все тем же вечером. А через пару часов… Он был у себя в кабинете… Потом слышу – какой-то глухой стук. Поднимаюсь, а он лежит на полу… Доктор Купер сказал, что сердце не выдержало…
(Келли)
– Стив,.. это… это нельзя… так не должно… (плачет) как же ты… Я сейчас к тебе приеду, только… (плачет)
(Локхарт)
– Джейн, малыш, пойми меня правильно. Я за эти дни много передумал. Я сейчас не способен отомстить Грегсону. Пока что. Но денег этих он получить не должен. Да и не в деньгах дело, главное – чтобы этот… В общем, чтобы он не считал, что ему сойдут с рук его грязные делишки. Я обязан что-нибудь предпринять.
(Келли)
– Стив, о чем ты говоришь? Что тут можно придумать?! Ты же сам читал мне…
(Локхарт)
– Пока не знаю. Но… давай так. Побудь пока у себя. Ты сейчас в таком состоянии, что ехать не сможешь. Если, не дай Бог что-нибудь случится еще и с тобой… Послезавтра мне надо встретиться с этим пронырой-адвокатом – Грегори О'Салливаном. Сам Грегсон опасается со мной встречаться – и правильно делает. А потом я приеду к тебе.
(Келли)
– Но Стив,..
(Локхарт)
– Малыш, я очень тебя люблю. Верь мне. Послезавтра вечером я приеду. А сейчас мне надо подумать. До встречи!
(Келли)
– Я тоже тебя люблю. Приезжай. И… удачи!
(Локхарт)
– Спасибо! Пока! (вешает трубку)
__________
Приложение 2.
Текст расшифровки видеозаписи переговоров С. Локхарта и Г. О'Салливана, 13 апреля 14:02
(О'Салливан – широко улыбаясь)
– Добро пожаловать мистер Локхарт! Сегодня истекает последний срок, после которого ваше состояние переходит сэру Чарльзу. Вы пунктуальны. Сразу видно настоящего джентльмена.
(Локхарт – холодно)
– Не могу ответить тем же. Вы благоразумно не протягиваете мне руки. Давайте поскорее покончим с формальностями.
(О'Салливан – продолжая улыбаться)
– Чай? Кофе? Сейчас несколько рановато, но, может быть, капельку шерри?
(Локхарт)
– От вас я ничего не приму. Перейдем к делу.
(О'Салливан)
– Прекрасный деловой подход, мистер Локхарт! Вы принесли необходимые бумаги?
(Локхарт)
– Нет, но не беспокойтесь.
(О'Салливан – перестав улыбаться)
– Не понимаю вас, мистер Локхарт.
(Локхарт – выходя из себя)
– Что, прихвостень шакала, хочешь, чтобы я преподнес тебе деньги моего отца на блюдечке? А ты после этого, виляя хвостом, помчишься к хозяину за косточкой? Вот тебе на блюдечке! На! Забирай!
(Выхватывает из портфеля небольшую тарелку, швыряет на нее пачку банкнот и толкает на другой конец стола О'Салливану)
(О'Салливан – возмущенно)
– Мистер Локхарт! Перестаньте паясничать! Имейте мужество проиграть достойно! Что вы мне подсовываете!?
(Локхарт – слегка успокоившись)