Библиотека knigago >> Приключения >> Приключения >> Южная Звезда. Найденыш с погибшей «Цинтии»: [Романы]

Жюль Верн , Андре Лори - Южная Звезда. Найденыш с погибшей «Цинтии»: [Романы]

Южная Звезда. Найденыш с погибшей «Цинтии»: [Романы]

Тут можно читать онлайн Жюль Верн , Андре Лори - Южная Звезда. Найденыш с погибшей «Цинтии»: [Романы] - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Приключения, год 1993. Здесь Вы можете читать полностью (полную версию, весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigago.com (КнигаГо) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями и впечатлениями) о произведении.

Книга - Южная Звезда. Найденыш с погибшей «Цинтии»: [Романы].  Жюль Верн , Андре Лори  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Южная Звезда. Найденыш с погибшей «Цинтии»: [Романы]
Жюль Верн , Андре Лори

Жанр:

Приключения

Изадано в серии:

Неизвестный Жюль Верн #6

Издательство:

Ладомир

Год издания:

ISBN:

5-86218-033-8 (т. 6), 5-86218-022-2

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Жюль Верн , Андре Лори - Южная Звезда. Найденыш с погибшей «Цинтии»: [Романы] - краткое содержание

Южная Звезда. Найденыш с погибшей «Цинтии»: [Романы] - описание и краткое содержание, автор Жюль Верн , Андре Лори , читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки knigago.com

В шестой том серии «Неизвестный Жюль Верн» включены романы «Южная Звезда» (1884) и «Найденыш с погибшей «Цинтии» (1885). «Южная Звезда» публикуется в новом переводе.

Жюль Верн , Андре Лори - Южная Звезда. Найденыш с погибшей «Цинтии»: [Романы] - читать онлайн бесплатно Главная страница.

Южная Звезда. Найденыш с погибшей «Цинтии»: [Романы] - читать книгу онлайн бесплатно без регистрации и sms, автор Жюль Верн , Андре Лори , на сайте КнигаГо

. Иллюстрация № 1

. Иллюстрация № 2

. Иллюстрация № 3 ЖЮЛЬ ВЕРН Южная Звезда • Найденыш с погибшей «Цинтии»

Южная звезда

Глава I ПОРАЗИТЕЛЬНЫЙ НАРОД ЭТИ ФРАНЦУЗЫ!

— Говорите, сударь, я вас слушаю.

— Сударь, имею честь просить у вас руки мисс Уоткинс, вашей дочери.

— Руку Алисы?..

— Да, сударь. Мое предложение, похоже, вас удивляет. Но мне, право, трудно понять, что в нем такого уж необычного. Мне двадцать шесть лет. Я — горный инженер, Политехническую школу кончил вторым учеником. Родители мои люди хоть и небогатые, но почтенные и уважаемые. Стоит вам пожелать, и это тотчас подтвердит господин французский консул в Капской провинции[1] или мой друг Фарамон Бартес, неустрашимый охотник, хорошо известный вам, да и всем жителям Грикваленда. Сюда я прибыл с научной миссией от Академии наук и французского правительства. За прошлый год мой институт присудил мне Гударовскую премию за работы по химическому составу вулканических скал Оверни[2]. Моя записка об алмазоносных пластах Вааля[3] уже почти закончена и, без сомнения, будет одобрена научным миром. По возвращении из этой поездки я должен получить должность штатного профессора в парижской Горной школе и уже просил оставить за мной квартиру на четвертом этаже по Университетской улице в доме сто четыре. Жалованье мое с первого января следующего года будет увеличено до четырех тысяч восьмиста франков. Благодаря дополнительной оплате научных работ и экспертиз, а также академических премий и публикаций в научных журналах общая сумма моих доходов почти удвоится. Смею добавить, что при скромных личных потребностях мне для счастья ничего больше и не надо. Имею честь, сударь, просить у вас р\ки мисс Уоткинс, вашей дочери.

По одном) лишь твердому и решительном) тону этой краткой речи легко было понять, что для дипломированного инженера и ученого-химика Сиприена Мэрэ сделалось привычкой идти к намеченной цели прямиком и выражаться с предельной откровенностью. Впечатлению от только что произнесенной речи ничуть не противоречило и выражение его лица — лица молодого человека, поглощенного высокой наукой и отдающего светской cyeтe лишь самую необходимую дань.

Каштановые, бобриком, волосы, коротко подстриженная рыжая бородка, простого покроя дорожный костюм из серого тика, соломенная шляпа за десять су, которую он при входе учтиво пристроил на стуле — притом, что его собеседник, с обычной бесцеремонностью англосакса[4], невозмутимо оставался в головном уборе,— весь облик Сиприена Мэрэ свидетельствовал о серьезном уме, а ясный взгляд его глаз говорил о чистосердечии. Следует еще добавить, что этот молодой француз в совершенстве владел английским языком, как если бы долгое время жил в истинно британских графствах Соединенного Королевства,

Хозяин дома, слушая своего гостя, покуривал трубку с длинным чубуком. Он сидел в деревянном кресле, положив вытянутую левую ногу на соломенный табурет и облокотившись на край грубо сколоченного стола, где стоял кувшин джина. На Джоне Уоткинсе были белые брюки, куртка из грубого синего полотна и рубашка из желтоватой фланели,— без жиле! а и галстука. Из-под полей огромной фетровой шляпы, словно бы намертво привинченной к седой голове, выпирало одутловато-круглое лицо такого багрового оттенка, словно оно пропиталось смородиновым желе. На этой малопривлекательной физиономии с торчавшими там-сям клочками жесткой бороды цвета репейника проглядывали сквозь узкие прорези маленькие серые глазки, не светившиеся ни терпением, ни добротой.

В оправдание мистера Уоткинса следует сказать, что он нестерпимо страдал от подагры, и это вынуждало его обматывать свою левую ногу тряпками, а в Южной Афике, не менее чем в иных местах, подагра отнюдь не способствует смягчению характера у людей, чьи суставы стали ее добычей.

Все описанное происходило на первом этаже фермы мистера Уоткинса, вблизи 29° широты к югу от экватора и 22° долготы к востоку от парижского меридиана, близ восточной границы Оранжевого Свободного государства на севере британской Капской колонии, в центре Южной, или англо-голландской Африки. Эта

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.