Жюль Верн - Агентство Томпсон и К°: Роман. Рассказы
Название: | Агентство Томпсон и К°: Роман. Рассказы | |
Автор: | Жюль Верн | |
Жанр: | Приключения | |
Изадано в серии: | Неизвестный Жюль Верн #18 | |
Издательство: | Ладомир | |
Год издания: | 1994 | |
ISBN: | 5-86218-108-3 (т.18), 5-86218-022-2 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Агентство Томпсон и К°: Роман. Рассказы"
В восемнадцатый том серии «Неизвестный Жюль Верн» включены новые переводы романа «Агентство Томпсон и К°» (1907), а также рассказов «Десять часов на охоте» (1881) и «Прорвавшие блокаду» (1865).
Читаем онлайн "Агентство Томпсон и К°: Роман. Рассказы". [Страница - 196]
(обратно)
203
Шпангоуты — поперечные связующие основного корпуса судна.(обратно)
204
Топ бушприта — оконечность бушприта.(обратно)
205
Греческий огонь — сильное зажигательное средство, применявшееся в Византии при боевых действиях.(обратно)
206
Трубка из свинца, заполненная горючим веществом для взрыва картечной гранаты или бомбы.(обратно)
207
Немврод — легендарный основатель Вавилонского царства, страстный охотник; его имя стало синонимом любителей охоты.(обратно)
208
В подлиннике — игра слов, связанная с правилами азартной карточной игры баккара. Взятое в кавычки выражение можно воспринять по-французски в ином смысле: «Он все время сдавал и никогда не открывал карты».(обратно)
209
Название местности Нerissart образовано от глагола herisser (покрывать иглами, колючками, шипами).(обратно)
210
Эспарцет — многолетняя кормовая трава семейства бобовых.(обратно)
211
Ареопаг — в древних Афинах так назывался политический и судебный орган, стоявший на страже законов, обычаев и норм традиционной морали.(обратно)
212
Иисус — намек на эпизод из Библии, где солнце остановилось по приказу пророка Иисуса Навина (Книга Иисуса Навина, гл. 10, ст. 12).(обратно)
213
Фейерверк 14 июля — речь идет о торжествах в день государственного праздника Франции в честь взятия Бастилии в 1789 году и начала Великой французской буржуазной революции.(обратно)
214
Пандор — имя жандарма из популярной в конце XIX века во Франции песенки Ж. Надо, которое стало нарицательным в разговорном языке для обозначений жандармов.(обратно)
215
Андерсон Шарль (1827–1867) — шведский путешественник и охотник, автор весьма популярных в XIX веке описаний странствий по Южной Африке.Пертюзье Шарль де (1779–1836) — французский артиллерийский офицер, дипломат и литератор, известный своими красочными описаниями путешествий по Османской империи и Балканам.(обратно)
216
Жюль-Верн Жан. Жюль Верн. М., 1978, с. 399.(обратно)
217
Жюль-Верн Жан. Цит. соч., с. 397—398. (обратно)--">
Книги схожие с «Агентство Томпсон и К°: Роман. Рассказы» по жанру, серии, автору или названию:
Джек Коллинз - Рассказы преподавателя вуза. Часть 1. Забудь прежнюю жизнь Жанр: Приключения Год издания: 2023 |
Жюль Верн - Россказни Жана-Мари Кабидулена. Великолепная Ориноко Жанр: Приключения Год издания: 1995 Серия: Неизвестный Жюль Верн |
Жюль Верн - Лотерейный билет № 9672 Жанр: Путешествия и география Год издания: 1994 Серия: Неизвестный Жюль Верн |
Жюль Верн - Школа робинзонов Жанр: Путешествия и география Год издания: 1993 Серия: Неизвестный Жюль Верн |
Другие книги из серии «Неизвестный Жюль Верн»:
Жюль Верн - Плавающий город Жанр: Путешествия и география Год издания: 1994 Серия: Неизвестный Жюль Верн |
Анатолий Григорьевич Москвин - Просто о сложном Жанр: Приключения Год издания: 1993 Серия: Неизвестный Жюль Верн |
Жюль Верн, Йоханн Давид Висс - Швейцарский Робинзон; Вторая родина Жанр: Приключения Год издания: 2004 Серия: Неизвестный Жюль Верн |
Жюль Верн, Эдмондо Де Амичис, Шарль Валлю и др. - Маяк на далеком острове. Болид. Жанр: Приключения Год издания: 2010 Серия: Неизвестный Жюль Верн |